Английский - русский
Перевод слова Following
Вариант перевода Вслед за

Примеры в контексте "Following - Вслед за"

Примеры: Following - Вслед за
Following the recent disasters, Brazil sent a mission to Honduras and Nicaragua to evaluate the damage done to infrastructure. Вслед за недавними стихийными бедствиями Бразилия направила в Гондурас и Никарагуа миссию для оценки урона, нанесенного ими инфраструктуре этих стран.
Following the Cardinal's declaration, many pointed to the US as a warning sign of the dangers inherent in politicizing science through religion. Вслед за заявлением кардинала многие указали на США в качестве предупреждения об опасности политизации науки посредством религии.
Following the regrettable events last month in South Asia, the dynamic in the CD seems to have changed. Вслед за прискорбными событиями прошлого месяца в Южной Азии, динамика КР, пожалуй, претерпела изменения.
Following the representatives of the United Nations agencies, I would like to refer to some of the problems discussed. Выступая вслед за представителями учреждений Организации Объединенных Наций, я хотел бы остановиться на некоторых из обсуждаемых проблем.
Following the end of the bipolar era, many people expressed the hope that it would be possible to build a better world. Вслед за завершением эпохи двухполюсного мира многие люди выражали надежду на то, что окажется возможным построить лучший мир.
Following the disaster caused by the tsunami, we now painfully face a dilemma. Вслед за катастрофой, вызванной цунами, мы теперь стоим перед болезненной дилеммой.
Following the expansion of higher learning institutions, the number of females has been increasing from time to time. Вслед за увеличением количества высших учебных заведений число учащихся женского пола также растет.
Following the Economic and Social Council during the summer, one or more high-level meetings might usually be held. Вслед за Экономическим и Социальным Советом в летний период обычно может быть проведено одно или более совещаний высокого уровня.
Following successful prosecution, the Minister was removed from office. Вслед за вынесением ему приговора министр был освобожден от занимаемой должности.
Following the closure of the gacaca courts in 2012, justice and accountability with regard to emerging genocide cases remain a concern. Вслед за закрытием в 2012 году судов «гакака» обеспокоенность по-прежнему вызывает обеспечение правосудия и подотчетности при рассмотрении новых дел о геноциде.
Following its endorsement by the Secretary-General, the network is finalizing an action plan for the implementation of the guidance note in cooperation with field presences. Вслед за ее одобрением Генеральным секретарем сеть завершает подготовку плана действий по осуществлению положений директивной записки в сотрудничестве с полевыми миссиями на местах.
Following an information campaign carried out by UNHCR, 21,000 civilian refugees were transferred to a site at Mole, 30 km from Zongo. Вслед за проведением УВКБ информационной кампании 21000 гражданских беженцев были переведены в лагерь в Моле, находящийся в 30 километрах от Зонго.
Following this military action, pointing to the controversial nature of the Slovak-Carpathian border, Hungarian troops began to engage in Eastern Slovakia. Вслед за этим, указывая на спорный характер словацко-подкарпатской границы, венгерские войска приступили к занятию Восточной Словакии.
Following this, international pressure on the Government of Burundi to organize a national debate, where different political perspectives could be shared, increased. Вслед за этим международное сообщество усилило нажим на правительство Бурунди в целях побуждения его к организации национальных дебатов для обсуждения различных политических платформ.
Following this work, the applicant country may be asked to engage in bilateral market access negotiations on goods and services with individual Members. Вслед за этим ходатайствующей стране может быть предложено начать двусторонние переговоры с отдельными членами о доступе на рынок товаров и услуг.
Following a slow initial response, there has been a proliferation of both national and multinational initiatives throughout the second half of the 1990s aimed at ensuring long-term stability in South-Eastern Europe. Вслед за медленной первоначальной реакцией наметился рост национальных и многонациональных инициатив во второй половине 90-х годов, направленных на достижение долгосрочной стабильности в Юго-Восточной Европе.
Following a description of the legal and policy decisions taken by the United States authorities, the experts give an overview of the secret detention facilities held by them. Вслед за описанием юридических и политических решений, принятых властями Соединенных Штатов, эксперты приводят обзор организованных ими тайных мест принудительного содержания.
Following this, the Chief of the Police issued guidelines to all Police Directorates instructing the appropriate action to combat racist incidents. Вслед за этим начальник полицейской службы издал руководство, обязывавшее все управления полиции принять надлежащие меры по борьбе с инцидентами с расистской подоплекой.
Following that, this sentence will be immediately executed for the entertainment of His Shadow's loyal followers Вслед за этим его приговор будет немедленно приведён в исполнение, к удовольствию преданных последователей Божественной Тени.
Following the adoption of the 2004 OSCE Action Plan for the Promotion of Gender Equality, the office of the Ombudsman in Armenia had appointed a women's rights defender. Вслед за принятием Плана действий ОБСЕ 2004 года по поддержке гендерного равенства Канцелярия Омбудсмена в Армении назначила защитника прав женщин.
Following the announcement, the band held a press conference on 31 March 2010 to discuss their reformation at the Boogaloo pub. Вслед за объявлением воссоединения 31 марта группа провела пресс-конференцию в Boogaloo pub для обсуждения этого события.
Following the release of the full game, Four Leaf Studios announced that it had no plans for its members to collaborate on any new projects. Вслед за выходом новеллы группа Four Leaf Studios объявила, что планов по созданию новых проектов не существует.
Following this severance of ties to the state, the group came under increasing criticism and surveillance from the country's security apparatus and propaganda department. Вслед за разрывом связей с государством группа попала под возрастающий поток критики и давления, осуществляемые аппаратом безопасности и отделом пропаганды страны.
Following the example of the Conference on Security and Cooperation in Europe, it is time for the United Nations also to have a Special Rapporteur on National Minorities. Вслед за Совещанием по безопасности и сотрудничеству в Европе пора и в Организации Объединенных Наций иметь специального докладчика по национальным меньшинствам.
Following the success with the restructuring of SRT in the Republika Srpska, the concentration of this effort will now be extended to the Federation. Вслед за успешным проведением перестройки СРТ в Республике Сербской усилия в этой сфере будут теперь сосредоточены на Федерации.