Английский - русский
Перевод слова Following
Вариант перевода Вслед за

Примеры в контексте "Following - Вслед за"

Примеры: Following - Вслед за
Following Laurel Avenue, Franklin found himself maintaining A-list status, which allowed him to work on bigger and more visible projects, such as 1998's One True Thing. Вслед за «Авеню Лорел», Франклин заработал статус в списке-А, что позволило ему работать над более крупными и заметными проектами, как например «Истинные ценности» (1998).
Following the Doha agreement, President Sleiman was elected on 25 May 2008, six months after the office had become vacant. Вслед за подписанием Дохинского соглашения 25 мая 2008 года состоялось избрание президента Ливана, которым стал Мишель Слейман, занявший эту должность, которая была вакантной в течение шести месяцев.
Following other critically acclaimed actors who had starred in the first two seasons of the series, Academy Award-winner Mahershala Ali plays the lead role of state police detective Wayne Hays. Вслед за другими признанными актёрами, которые снялись в первых двух сезонах, лауреат премии «Оскар» Махершала Али играет главную роль детектива полиции Уэйна Хэйса.
Following the barrage, Palmach infantry, in bitter fighting, took the citadel, Beit Shalva and the police fort, Safed's three dominant buildings. Вслед за огневой подготовкой пехота Пальмаха в ожесточённом бою захватила цитадель, Бейт Шалва и полицейский форт (тегарт) - три доминирующих здания Цфата.
Following the first progressive movement of the early 20th century, two later short-lived parties have also identified as "progressive". Вслед за первым движением прогрессистов начала ХХ века в США формировалось ещё несколько групп, также позиционировавшихся как прогрессистские.
Following the news of Almeyda's clandestine meetings, yet another fugitive, Daniel Borobio, made damaging revelations. Вслед за новостями о тайных встречах Алмейда еще один беглец от правосудия Даниель Боробио сделал разоблачения, нанесшие серьезный вред Толедо.
Following The West Wing's end, Cahn was hired as a producer for Grey's Anatomy. Вслед за концом «Западного крыла», Кан наняли в качестве продюсера «Анатомии страсти».
Following the development of a three-module general training scheme for inspector candidates, national training offers have been evaluated and most of the courses have been certified. Вслед за разработкой трехмодульного плана общей подготовки кандидатов в инспекторы была произведена оценка национальных предложений по подготовке, и большинство курсов были утверждены.
Following ChNPP Units 1 and 2, Unit 3 should also be shut down permanently according to the Memorandum of Understanding. В соответствии с меморандумом о взаимопонимании, вслед за энергоблоками 1 и 2 ЧАЭС следует окончательно отключить энергоблок 3.
Following the earlier coup of April 1992, which had installed the NPRC military regime in power, many Sierra Leoneans went into exile. Вслед за более ранним переворотом в апреле 1992 года, установившим власть военного режима НВПС, многие сьерралеонцы покинули страну.
Following Deadstick, the engineers, glider pilots and 'B' Company men were returned to their parent formations. Вслед за пилотами, королевские инженеры и взводы роты «В» Оксфордширского и букингемширского полка вернулись в состав своих «родительских» подразделений.
Following the Gapsin Coup in Korea in 1884, tensions had been escalating between China and Japan over external influence over the Korean peninsula and royal family. Вслед за подавлением переворота Года Обезьяны в Корее в декабре 1884 года, напряженность между Китаем и Японией по поводу внешнего влияния на Корейском полуострове возросла до предела.
Following on from the Model Law on Electronic Commerce, the initiative on certification authorities and digital signatures with a view to establishing norms was one which his Government hoped other Governments would join. Проект разработки единообразных правил по вопросам подписей в цифровой форме и сертификационных органов с целью установления норм, вслед за работой над Типовым законом об электронной торговле, является той инициативой, которая, как надеется его делегация, встретит поддержку правительств.
Following Lionel Jospin's humiliating defeat in 2002, the Socialists simply would not survive a second consecutive failure to reach the second round. Вслед за оскорбительным поражением Лионеля Жоспена в 2002 году, социалисты были бы просто не в состоянии пережить второе поражение подряд за право участвовать во втором туре голосования.
Following in the footsteps of an illustrious predecessor of mine, Mr. Arvid Pardo, I renew my country's commitment to the issues of the oceans and the seas. Вслед за моим выдающимся предшественником г-ном Арвидом Пардо я вновь заявляю о приверженности нашей страны вопросам морей и океанов.
Following acts of violence carried out with the aid of a club on the prisoner Jean Bokally, who had been chained up by the aforementioned, the latter was taken to hospital where he succumbed to his injuries. Вслед за совершением насилия с помощью дубинки в отношении заключенного Б., которого вышеупомянутые лица заковали в цепи, последний был отвезен в больницу, где он скончался от полученных ранений.
Following an ultimatum to set up Soviet military bases in Estonia in 1939, a large-scale entry of the Soviet army into Estonia took place in June 1940. Вслед за ультиматумом о размещении в Эстонии советских военных баз в 1939, в июне 1940 года произошёл ввод крупных сил советской армии.
Following the already established IPSAS-compliant policies on PPE, including establishment of asset classes and their sub-groups, useful lives and depreciation method, appropriate processes have been put in place to capture UNIDO's PPE. Вслед за уже принятыми принципами учета имущества, установок и оборудования (ИУО), отвечающими требованиям МСУГС, включая определение категорий активов и их подгрупп, полезного срока службы и метода начисления амортизации, были внедрены соответствующие методы учета ИУО ЮНИДО.
Following the album's release, vertically-orientated music videos for "Call Out My Name" and "Try Me" were released exclusively through Spotify. Вслед за релизом альбома музыкальные видеоклипы песен «Call Out My Name» и «Try Me» вышли эксклюзивно через Spotify.
Following the Nasdaq crash and 9/11, [Owner3] the Fed cut its prime rate [12] to 1% in an attempt to impede the threatening recession. Вслед за крахом NASDAQ Федеральная резервная система (ФРС) снизила свою т.н. «прайм-рейт» [11] до 1% в попытке задержать угрозу регрессии.
Following the report, Abraham H. Foxman, ADL National Director, said, We are deeply concerned about the mainstreaming of anti-Semitism in Spain, with more public expressions and greater public acceptance of classic stereotypes. Вслед за докладом национальный директор ADL Авраам Фоксман сказал: «Мы глубоко обеспокоены активизацией антисемитизма в Испании, большим количеством публичных выражений и более широким общественным восприятием классических стереотипов.
Following the conquest of the Holy Land by Islamic forces, the knights operated from Rhodes, over which they were sovereign, and later from Malta, where they administered a vassal state under the Spanish viceroy of Sicily. Вслед за захватом Святой земли мусульманами, орден продолжил деятельность на острове Родос, владыкой которого он являлся, а затем действовал с Мальты, находившейся в вассальном подчинении у испанского вице-короля Сицилии.
Following the victory at Midway, General Douglas MacArthur, who had taken command of the South West Pacific Area, proposed a lightning offense to retake Rabaul, which the Japanese were fortifying and using as a base of operations. Вслед за победой на атолле Мидуэй, генерал Дуглас Макартур, принявший командование союзными войсками в юго-западном тихоокеанском регионе, предложил нанести молниеносный удар по Рабаулу, укреплённой японской операционной базе.
Following an attack on Helder Postiga in the Bosnian penalty area in the 36th minute, Stark decided the Portuguese player had simulated and gave him a yellow card. Вслед за атакой на Элдера Поштигу в штрафной площадке боснийцев на 36-й минуте Штарк решил, что португальский игрок симулировал, и показал ему желтую карточку.
Following in the footsteps of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), the Chemical Weapons Convention (CWC) entered into force. Вслед за Договором о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний вступила в силу Конвенция о запрещении химического оружия.