Английский - русский
Перевод слова Following
Вариант перевода Вслед за

Примеры в контексте "Following - Вслед за"

Примеры: Following - Вслед за
A traditional festival, "Following the Sun", is held annually, enabling thousands of children of the North to demonstrate their individual creativity and join in the traditions of their cultures. Ежегодно проводится традиционный фестиваль «Вслед за солнцем», который дал возможность тысячам детей-северян проявить свою творческую индивидуальность, приобщиться к традициям родных культур.
Following the establishment of the Women's Parliamentary Caucus in the Parliament, the women Members of the Provincial Assembly (MPAs) of Punjab formed a cross-party Women's Caucus in February 2009. Вслед за учреждением Женского парламентского совещания в парламенте женщины - депутаты Провинциальной ассамблеи Пенджаба в феврале 2009 года сформировали межпартийное женское совещание.
Following this, Jean-Michel Dubernard, famous for performing the world's first face transplant, wrote that the case "raises many questions and has some critics". Вслед за этим французский врач Жан-Мишель Дюбернар (фр.)русск., известный проведением пересадки лица, писал, что данное дело «вызывает много вопросов и критику».
Following the introduction of the concept of a vintage champagne in 1840, Moët marketed its first vintage in 1843. Вслед за введением в 1840 понятия марочного шампанского, Моэт в 1842 представил свой первый образец такого вина.
Following (or in lieu of) a hospital admission, support services available can include drop-in centers, visits from members of a community mental health team or Assertive Community Treatment team, supported employment and patient-led support groups. Вслед за помещением в госпиталь либо вместо него в дело вступает поддержка, в том числе центры с открытым посещением, визиты районных групп по душевному здоровью или команд ассертивной терапии на дому, поддерживаемая трудозанятость и группы поддержки, руководимые самими пациентами.
Following Agustin Cueva, several authors have argued that in the midst of a hegemonic crisis Velasco rose to power on the votes of the coastal sub-proletariat, peasants who had migrated to urban centres as the cacao industry dwindled. Вслед за Агустином Куэвой некоторые авторы утверждают, что Веласко Ибарра пришёл к власти в условиях общего кризиса, благодаря голосам люмпен-пролетариата и крестьян с побережья, которые мигрировали в города, из-за упадка производства какао.
Following a doubling in the absolute value of South-South trade between 1986 and 1991, there was a further expansion to US$ 259 billion in 1992 (see table 1 in the addendum to this report). Вслед за тем, как между 1986 и 1991 годами абсолютный объем торговли Юг-Юг удвоился, в 1992 году он еще больше возрос, составив 259 млрд. долл. США (см. таблицу 1 в добавлении к настоящему докладу).
Following the signature of the Agreement on the Declaration of Principles, the United States convened an international conference to support the Middle East peace process in which many States participated and committed themselves to providing $2.4 billion of aid over the next five years. Вслед за подписанием Соглашения о Декларации принципов Соединенные Штаты созвали международную конференцию в поддержку ближневосточного мирного процесса, в которой приняли участие многие государства, обязавшиеся предоставить в течение пяти последующих лет 2,4 млрд. долл. США помощи.
Following up on work done by Trivers in the early 1970's, in 1981, Axelrod and Hamilton used the mathematics of game theory to predict when so-called "reciprocal altruism" should evolve. Вслед за работой Триверса в начале 1970-х годов, в 1981 году Акселрод и Гамильтон использовали математику теории игр для предсказания того, когда будет иметь место так называемый «взаимный альтруизм».
Following the implementation of the Minimum Income Guarantee, the Government recognised that large numbers of pensioners were subject to arbitrary assessment rules dating back 50 years that penalised them for having savings or second pensions. Вслед за внедрением гарантии минимального дохода правительство признало тот факт, что в отношении большого числа пенсионеров действовали субъективные правила оценки пятидесятилетней давности, лишавшие их определенных благ в случае наличия сбережений или вторых пенсий.
Following its declaration of independence from Spain the new nation of Mexico moved to colonize its northern territory of Texas by offering land grants to settlers both from within Mexico and from the nearby United States. Вслед за провозглашением независимости от Испании новое государство Мексика начала колонизировать северные территории штата Техас, предлагая земельные пожалования переселенцам из Мексики и из Соединенных Штатов.
Following its signature of the Convention, Armenia signed a Convention on Mutual Legal Aid in Civil, Family and Criminal Matters and on Judicial Relations, which also covered questions of extradition, with the States of the CIS. Вслед за подписанием Конвенции Армения подписала с государствами СНГ соглашение о взаимопомощи в области судопроизводства по гражданским, семейным и уголовным делам и о связях между судебными органами.
Following the Human Rights Committee, legal opinion holds that "the judicial protections necessary to enjoy the protection of other rights" fall into the category of non-derogable rights. Вслед за Комитетом по правам человека правоведы считают, что "средства судебной защиты, необходимые для обеспечения защиты других прав", входят в число неотъемлемых прав20.
Following his marriage the Archbishop was called to the Vatican by Pope John Paul II, where he was asked not to see his wife anymore, and to move to a Capuchin monastery. Вслед за их бракосочетанием архиепископ был вызван в Ватикан Папой Иоанном Павлом II, который попросил его никогда более не встречаться с его женой и переехать в Капуцинский монастырь, но первый отверг его ультиматум.
Following these discussions, the US National Institute of Health (NIH) promulgated guidelines that allow the use of government funds for stem-cell research but, in their present form, prohibit federally-funded investigators from creating new stem cell lines. Вслед за этими дискуссиями, Национальный институт здоровья США (НИЗ) обнародовал принципы, позволяющие использование правительственных фондов для исследований стебельных клеток, но в существующем виде, запрещающих исследования по созданию новых линий стебельных клеток из средств федеральных фондов.
Following this, he competed in the PDC Challenge Tour, winning three of the 16 events and ultimately topping the Order of Merit, consequently earning a Tour Card for the 2017 PDC Pro Tour. Вслед за этим, он принял участие в Челлендж-тур PDC, выиграл там три из шестнадцати турниров и стремительно поднялся в мировом рейтинге PDC, благодаря чему получил путёвку в Мейн-тур PDC 2017 года.
Following the Conferences in Manila, the Philippines, in Asia; Managua, Nicaragua, in Central America; and Bucharest, Romania, in Europe, this Conference will be the first such to be held in Africa. Вслед за проведением конференций в Азии - в Маниле (Филиппины), в Центральной Америке - в Манагуа (Никарагуа), в Европе - в Бухаресте (Румыния), такая Конференция впервые состоится в Африке.
Following the adoption of the 2000 Millennium Declaration, with a high sense of responsibility, Viet Nam adapted the eight MDGs into 12 Viet Nam-specific development goals to be achieved by 2010. Вслед за принятием в 2000 году Декларации тысячелетия Вьетнам с чувством глубокой ответственности включил все восемь ЦРДТ в число 12 целей развития, разработанных с учетом специфики Вьетнама, которые должны быть достигнуты к 2010 году.
Following up on WWF activities in Monaco, the Monaco Sustainable Development Association has called on our restaurants to stop offering this widely overfished species, whose stocks could fall below resilience levels, leading inevitably to an imbalance in the Mediterranean pelagic ecosystem. Вслед за мерами, принятыми в рамках ВФДП, Ассоциация по устойчивому развитию Монако призвала наши рестораны не включать в свои меню эти страдающие от перелова виды рыб, запасы которых могут сократиться и достичь опасно низких уровней, что неизбежно приведет к нарушению равновесия пелагической экосистемы Средиземного моря.
Following this dependency type you enter the service you depend on, or the virtual dependency. Вслед за типом зависимости указывается название службы, от которой существует зависимость, или ссылка на виртуальную (virtual) зависимость.
Following the first Nuclear Security Summit in Washington, D.C., last year, the second such summit will be held in Seoul in March 2012. Вслед за первым, состоявшимся в прошлом году в Вашингтоне (округ Колумбия), Саммитом по ядерной безопасности, второй такой саммит состоится в марте 2012 года в Сеуле.
Following the referral of the situation in Darfur by the UN Security Council in March 2005, the Office of the Prosecutor of the International Criminal Court (ICC) visited Khartoum in 2006. Вслед за мартовским обсуждением положения в Дарфуре на Совете Безопасности ООН представители прокуратуры Международного уголовного суда (МУС) побывали с визитом в Хартуме.
UMG accounted for more than 75% of reserves and 70% of the 2009 production level. Following strong production growth in 2000-2005, oil output of the existing fields is currently maintained at an optimal level. Вслед за значительным ростом в 2000-2005гг., в настоящее время добыча на основных месторождениях УМГ и ЭМГ поддерживается на стабильном уровне.
Following the Secretary-General, the President of the French Republic has appealed to all donors to increase their support to the Global Fund in order to raise $3 billion needed by the Fund as early as next year. Вслед за Генеральным секретарем президент Французской Республики призвал всех доноров активизировать поддержку Глобального фонда в целях сбора З млрд. долл. США, которые нужны Фонду уже в будущем году.
Following the exodus of whites after independence, the total area of the white-owned land remained in the hands of a mere 12,000 whites. После исхода белого населения вслед за независимостью лишь 12000 белых владели всей площадью "белых зон".