The cosmonaut, research scientist and medical doctor, V. Polyakov, who had begun his sojourn in space on 8 January 1994 as a member of what was then the 15th principal expedition, completed a record flight lasting 437 days, 18 hours. |
Космонавт-исследователь, врач В. Поляков, стартовавший в космос 8 января 1994 года в составе еще пятнадцатой основной экспедиции, совершил рекордный полет длительностью 437 суток 18 часов. |
The docking and joint flight of the Mir station and the Atlantis demonstrated the potential scientific and technical benefits to be gained from setting up an international manned station. |
Стыковка и совместный полет комплекса "Мир" и корабля "Атлантис" продемонстрировали научно-технические возможности создания международной пилотируемой станции. |
For example, a Let 410 transport aircraft received an authorization on 4 February 2009 to perform a ferry flight to Goma and was given a provisional Congolese registration number for this purpose. |
Например, транспортный самолет «Лет-410» получил 4 февраля 2009 года разрешение совершить перегоночный полет в Гому, и с этой целью ему был предоставлен временный конголезский регистрационный номер. |
A special chapter in the chronicle of Polish space efforts was the manned flight of astronaut Miroslaw Hermaszewski, which took place in 1978 as part of the Intercosmos programme. |
Особой главой в истории польской космонавтики является полет астронавта Мирослава Гермашевского, который был совершен в 1978 году в рамках программы "Интеркосмос". |
From 20 to 28 February 1999, a short-term space flight of the first Slovak astronaut, Ivan Bella, took place during a Russian/French/Slovak mission. |
С 20 по 28 февраля 1999 года первый словацкий космонавт Иван Белла совершил краткосрочный космический полет в составе российско-франко-словацкого экипажа. |
2.1 On 29 September 1981, Karan Singh and Jasvir Singh were among a group of five persons who hijacked an airplane of the Indian Airlines on its flight between New Delhi and Srinagar (Kashmir) to Lahore in Pakistan. |
2.1 29 сентября 1981 года Каран Сингх и Джасвир Сингх были в числе пяти человек, которые захватили самолет индийских авиалиний, совершавший полет по маршруту Нью-Дели-Шринагар (Кашмир) - Лахор (Пакистан). |
A seat on the maiden flight of the Volker Intergalactic, the hardest ticket to get in the whole world. |
Это места на первый полет в межгалактическом корабле "Волкер", места, которые труднее всего купить во всем мире. |
The Atlas V Common Core Booster was to have been used as the first stage of the joint US-Japanese GX rocket, which was scheduled to make its maiden flight in 2012. |
Универсальный ракетный модуль ракеты-носителя Атлас V был выбран для использования в качестве первой ступени на совместной американо-японской ракете GX, которая должна была выполнить свой первый полет в 2012 году. |
Here, they can take advantage of wine tours (visiting underground wine galleries), excursions to Moldavian monasteries, extreme sports (hang-glider flight and parachute jump). |
Здесь им предлагают следующие услуги: винные туры (посещение подземных винных городов), экскурсии по монастырям Молдовы, экстремальный спорт (полет на гидродельтаплане и парашюте). |
Accumulating miles is easy. Simply show your participant card when you book your tickets and the miles for the flight are automatically credited to your account. |
Накопление происходит легко - Вам достаточно предъявить свою карту участника при бронировании билета и регистрации на рейс, и мили за полет автоматически зачислятся на Ваш счет. |
I have no question that the physics, the engineering to get us down to the point where all of us can afford orbital space flight is around the corner. |
Я не сомневаюсь, что не за горами тот день, когда физика и техника приведут нас к тому, что мы все сможем позволить себе орбитальный космический полет. |
Unknown United Nations military observers observed a GALEB flying 7 kilometres north of Bihac. This flight occurred in an area controlled by the Government of Bosnia and Herzegovina. |
Военные наблюдатели Организации Объединенных Наций заметили в 7 км к северу от Бихача "ГАЛЕБ", который совершал полет в районе, контролируемом правительством Боснии и Герцеговины. |
The authorities of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) described it as a CASEVAC flight, stating that the United Nations was not informed because it was an emergency. |
Власти Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) заявили, что это был полет для эвакуации раненых и что Организация Объединенных Наций не была проинформирована, поскольку речь шла о чрезвычайном обстоятельстве. |
Canadian airlines are required to disclose to United States authorities information on passengers travelling on flights across United States airspace en route to Cuba 72 hours before flight departure. |
Канадские авиационные компании обязаны сообщать властям Соединенных Штатов информацию о пассажирах, которые планируют совершать полет на Кубу над американской территорией, за 72 часа до рейса. |
Similar precision should have been applied to paragraph 209, which refers to the flight of an Ukrainian BAC-111 aircraft that allegedly flew to Abidjan without declaring the date and time of its arrival, information necessary for a national investigation. |
С аналогичной точностью следовало бы подойти к пункту 209, в котором говорится о полете украинского самолета ВАС-111, который, предположительно, совершил полет в Абиджан без объявления даты и времени своего прибытия, то есть информации, необходимой для проведения национального расследования. |
The participation of a Japanese astronaut in a United States space shuttle flight to assemble the International Space Station was one example of his Government's international cooperation. |
Полет японского астронавта в составе экипажа космического корабля Соединенных Штатов многоразового использования на международную космическую станцию для проведения монтажных работ -один из примеров международного сотрудничества правительства Японии. |
It flies with cruising speed 550 km/h and cruising altitude 9.000 m. Its flight range is 3.200 km, M.T.O.W. |
Скорость полета 550 км/час, полет проходит на высоте до 9000 м. Дальность полета 3200 км, взлетная масса - 4,7 тонн. |
The Last four bodies of those presumed dead, were added to the many victims of flight #224, which crashed en route, from Haneda to Moji. |
Список многочисленных жертв авиакатастрофы рейса 224, совершавшего полет из Ханэды в Модзи, и потерпевшего крушение во время полета, пополнили последние четверо, считавшиеся пропавшими без вести. |
It was the last four day test flight of the Zenit-2 programme, before the system became fully operational and began making eight day full-duration flights from the next mission, Kosmos 12. |
Это были последние четыре дня испытательных полетов аппаратов программы «Зенит-2», прежде чем система полностью вступила в строй, впоследствии совершались более продолжительные восьмидневные рейсы, к примеру полет аппарата «Космос-12». |
In 4 minutes, atmospheric chemist Rachel Pike provides aglimpse of the massive scientific effort behind the bold headlineson climate change, with her team - one of thousands whocontributed - taking a risky flight over the rainforest in pursuitof data on a key molecule. |
В 4 минуты, атмосферный химик Рэйчл Пайк дает вглянуть намассированные научные усилия, стоящие за смелыми заголовками оизменениях в климате, когда ее команда - одна из тысяч, которыедали свой взнос - предприняла рискованный полет над тропическимлесом в поисках данных о молекуле с ключевым значением. |
This flight began as an approved CASEVAC from Knin to Banja Luka and return. It became a violation when it failed to return to Knin for an inspection by United Nations military observers. |
Этот полет начался как санкционированный рейс по программе эвакуации раненых из Книна в Баня-Луку и обратно, однако был отнесен к категории нарушений, поскольку не возвратился в Книн для инспекции военными наблюдателями Организации Объединенных Наций. |
The flight became a violation when it left Kiseljak with 30 people (only 2 were patients and 28 were healthy passengers) and transported an additional unauthorized passenger from Split to Posusje. |
Полет стал нарушением после вылета из Киселяка с 30 пассажирами на борту (из которых лишь двое нуждались в медицинской помощи, а остальные 28 были вполне здоровы) и доставки еще одного дополнительного несанкционированного пассажира из Сплита в Посусье. |
In 1975, the Apollo-Soyuz Test Project, the first American-Soviet space flight, had shown the world that opposing super-Powers could participate together in space exploration. |
В 1975 году первый американо-советский космический полет по программе "Аполлон-Союз" наглядно показал миру, что противостоящие сверхдержавы могут совместно участвовать в исследовании космического пространства. |
Under an agreement concluded in October 1995 between the RSA and the ESA, T. Reiter's flight on board the Mir station was extended by 44 days to a total of 179 days. |
В соответствии с подписанным в октябре 1995 года соглашением между РКА и ЕКА полет на борту станции "Мир" астронавта Т. Райтера был продлен на 44 дня и составит 179 суток. |
This flight constituted part of the Russian National Space Programme and was the longest spaceflight to date performed by the Russian Physician Cosmonaut Valery V. Polyakov totalling a duration of 437 days and 17 hours. |
Этот полет, осуществленный в рамках Российской национальной программы космических исследований, был самым длительным космическим полетом, совершенным до последнего времени российским космонавтом, врачом Валерием Поляковым, и его продолжительность составила 437 дней и 17 часов. |