The information also indicates that the projected actual utilization of the aircraft in 2014 is 68 flight hours/30 days. |
Согласно этой информации, прогнозируемое фактическое использование воздушного судна в 2014 году составляет 68 летных часов/30 дней. |
In 2004, flight models of the two satellites were assembled and were undergoing a series of trials. |
В 2004 году была завершена сборка двух летных образцов указанных выше космических аппаратов, проводятся их комплексные испытания. |
On September 16, 2006, N747BC arrived at Boeing Field, Seattle to complete the flight test program. |
16 сентября 2006 года, N747BC прибыл на Boeing Field (Сиэтл) для завершения программы летных испытаний. |
He holds a Doctor of Military Sciences degree in the field of improvement of tactical training of flight crews and simulation of air combat. |
Доктор военных наук в области совершенствования тактической подготовки летных экипажей и имитации воздушного боя. |
1999 - beginning of flight tests of the rocket segment of the Sea Launch system. |
1999 г. - начало летных испытаний ракетного сегмента РКК МБ по программе "Морской старт". |
Till May 1995 he was with the Air Force occupying command flight positions. |
До мая 1995 года проходил службу в Военно-Воздушных Силах на командных летных должностях. |
We believe that Bombardier will receive new orders for the CSeries as the flight test program progresses. |
Мы верим, что Bombardier получит новые заказы на CSeries по мере продолжения программы летных испытаний. |
The programme of flight experiments at the Granate orbital observatory was continued successfully. |
Успешно выполняется программа летных экспериментов на орбитальной обсерватории "Гранат". |
A programme of flight experiments is being successfully conducted at the Granat orbital observatory. |
Успешно выполняется программа летных экспериментов на орбитальной обсерватории "Гранат". |
Some declared flight tests had exceeded 150 km in range, the limit set by the Security Council. |
Достигнутая в ходе ряда объявленных летных испытаний дальность превышала 150 километров, т.е. установленный Советом Безопасности предел. |
(b) Minimum experience requirements for flight crews; |
Ь) минимальные требования в отношении опыта работы для летных экипажей; |
In addition, more than 50 SCUD missiles were consumed in static and flight tests during the development phase. |
Кроме того, на этапе разработки более 50 ракет «Скад» были израсходованы для проведения статических и летных испытаний. |
After several unsuccessful flight tests, it was determined that the missile should have a separating warhead. |
После нескольких неудачных летных испытаний был сделан вывод о том, что необходимо оснастить ракету отделяющейся боеголовкой. |
Two flight tests of modified missiles were performed. |
Были проведены два летных испытания модифицированных ракет. |
That way, we can learn about its flight characteristics. |
Таким образом, мы можем узнать о его летных характеристиках. |
In addition, the missions were instructed to base all future flight hour projections on the most recent actual usage of the aircraft. |
Кроме того, миссиям было указано на необходимость строить все будущие прогнозы потребностей в летных часах на основе самых последних данных о фактическом использовании воздушных судов. |
Formalization of the understanding to provide prior adequate notification of flight tests of missiles; |
оформление понимания относительно предварительного надлежащего уведомления о летных испытаниях ракет; |
Within half a century, there was the beginning of the first flight tests to launch a satellite that was launched into an orbit. |
В течение половины века, была в начале летных испытаний первого запуска спутника, который был выведен на орбиту. |
Concurrently, the Division has reorganized itself internally so that primary flight certification responsibility rests with the Air Operations Unit instead of its Finance Management and Support Service. |
Одновременно Отдел провел внутреннюю реорганизацию, с тем чтобы основные обязанности по выдаче летных сертификатов выполняла Группа воздушного транспорта вместо его Службы финансового управления и поддержки. |
Thus, expert evaluation and judgement was required to assess its range capability since results of flight tests can depend on particular environmental conditions and different test parameters. |
Таким образом, для вынесения суждения в отношении ее потенциальной дальности необходимы были оценка и мнения экспертов, поскольку результаты летных испытаний могут зависеть от конкретных условий окружающей среды и различных параметров, заданных в ходе испытаний. |
But if a missile's range is somewhere in the vicinity of the permitted value, then expert evaluation and judgement are required since the results of flight tests may depend on particular environmental conditions. |
Однако, если дальность ракеты ненамного отличается от разрешенного параметра, требуются экспертная оценка и заключение специалистов, поскольку результаты летных испытаний могут зависеть от конкретных условий окружающей среды. |
Pakistan and India also decided to move in two other areas, namely nuclear risk reduction measures, which include upgrading and establishing hotlines, and working on an agreement on pre-notification of flight testing of missiles, an arrangement that had already existed informally since 1999. |
Пакистан и Индия также решили продвигаться еще в двух областях, а именно: меры по сокращению ядерного риска, которые включают модернизацию и установление линий экстренной связи и работа над соглашением о предварительном уведомлении о летных испытаниях ракет - процедура, которая уже существует неофициально с 1999 года. |
But firm orders for the CSeries are moderate so far at 177 as potential buyers wait for flight test results to validate the company's claims about the new jetliner's fuel efficiency and cost savings potential. |
Однако твердых заказов на CSeries пока что не слишком много - 177, поскольку потенциальные покупатели ждут результатов летных испытаний, чтобы проверить утверждения компании о топливной эффективности и потенциальной экономичности нового лайнера. |
Under the memorandum of understanding signed as part of the Declaration, the two sides undertake to provide each other with advance notification in respect of ballistic missile flight tests and to conclude a bilateral agreement in this regard. |
В соответствии с меморандумом о взаимопонимании, подписанным как часть этой декларации, обе стороны обязуются направлять друг другу заблаговременное уведомление о летных испытаниях баллистических ракет и заключить двустороннее соглашение на этот счет. |
The establishment of the Strategic Air Operations Centre in the Global Service Centre at Brindisi facilitated the implementation of the flight operations component of the strategy. |
В результате создания Стратегического центра управления воздушными операциями в Глобальном центре обслуживания в Бриндизи удалось лучше наладить функционирование компонента летных операций в рамках действующей стратегии. |