If a space object fails to observe its outgoing and return flight paths, it should no longer be covered by space law. |
Если космический объект отклоняется от расчетных траекторий взлета и возвращения на Землю, его полет не должен более регулироваться космическим правом. |
Existing rules and regulations should be unified to make the flight of an aerospace object possible while it is in the airspace of another State. |
Следует унифицировать существующие правила и положения, чтобы был возможным полет аэрокосмического объекта при его нахождении в воздушном пространстве другого государства. |
It urges the cancellation of a flight notified by me in a letter of 5 November. |
В нем содержится настоятельный призыв отменить полет, о котором я сообщил в письме от 5 ноября. |
Today, NASA flight controllers are monitoring "Apollo 13," NASA's seventh manned mission to the moon. |
Сегодня Центральное Управление НАСА следит за полетом Аполлона 13, седьмой пилотируемый полет НАСА на Луну. |
If it is a space mission, the norms of air law should not apply to its outgoing and return flight paths. |
Если это космический полет, нормы воздушного права не должны применяться к траекториям полета на этапах выхода на орбиту и возвращения из космоса. |
Such consultation would have allowed the Committee to consider the matter and to determine whether the flight required Committee approval under the relevant resolutions. |
Такие консультации позволили бы Комитету рассмотреть этот вопрос и определить, требуется ли разрешение Комитета на этот полет согласно соответствующим резолюциям. |
The French astronaut Philippe Perrin took part in the United States STS-111 shuttle flight for an 11-day mission on board the International Space Station. |
Французский астронавт Филип Перрен в составе экипажа космического челнока STS-111 Соединенных Штатов совершил полет на международную космическую станцию, где провел 11 суток. |
That flight by Soviet cosmonaut Mr. Yuri Gagarin turned a new page in the history of civilization and opened space to humanity, Mr. Ordzhonikidze remarked. |
Г-н Орджоникидзе отметил, что этот полет советского космонавта Юрия Гагарина перевернул новую страницу в истории цивилизации и открыл космос для человечества. |
Unfortunately, the evacuation of the casualties by air was significantly hampered by a delay in the issuance of a flight clearance by the Sudanese authorities. |
К сожалению, эвакуация пострадавших по воздуху столкнулась с большими трудностями из-за задержки с выдачей разрешения на полет суданскими властями. |
On that occasion, the aircraft performed a stationary flight (see image below), involving two 90-degree turns, before landing. |
В этот раз вертолет совершил установившийся полет (см. снимок ниже), связанный с двумя поворотами на 90 градусов, перед посадкой. |
This includes a flight test at the airbase and within an area not to exceed Grand Bassam, a locality neighbouring Abidjan. |
Такие испытания включают полет над территорией военно-воздушной базы в пределах района Гран Бассама, населенного пункта, граничащего с Абиджаном. |
When he takes the pilot up for a test flight, |
Когда он возьмет пилота на тестовый полет, |
But why would he choose flight when he was armed to fight? |
Но почему он выбрал полет когда он был хорошо вооружен для драки? |
She made the flight with 10 minutes to spare! |
Она сделала полет за 10 минут до запасных! |
It's an international flight, so there'll be Lines and security on the other end. |
Это международный полет, так что по прилету будут и очереди, и охрана. |
you're running around trying to catch a flight |
ты бегаешь вокруг, пытаясь поймать полет |
And ruin my first solo flight? |
И испортить мой первый самостоятельный полет? |
Well... free flight to New York. |
Что ж... бесплатный полет до Нью-Йорка |
In the past two months, in accordance with the Treaty on Open Skies and the Vienna document of 2011, we have facilitated about a dozen inspection measures, including a special observation flight by Ukraine in the border region of the Russian Federation. |
В рамках Договора по открытому небу и Венского документа 2011 года за последние 2 месяца мы содействовали проведению десятка инспекционных мероприятий, включая чрезвычайный наблюдательный полет Украины в приграничном регионе России. |
FEMALE VOICE: 'And infinite flight, burn with light...' |
'И бесконечный полет, сгорая от света... ' |
And remember this: This is the first of many opportunities you are going to have to let that fiscally lucrative and spiritually responsible imagination just take flight. |
И запомни: это первая из многих возможностей, которые у нас будут, чтобы отправить эту финансово выгодную и духовно важную идею в успешный полет. |
You think I didn't see it tremoring the whole flight out? |
Думаешь я не заметила как она дрожала весь полет. |
According to the source, the aforementioned individuals were scheduled to continue their journey to Khartoum, the Sudan, via Doha, Qatar, on a Qatar Airways flight. |
Согласно источнику, указанные лица должны были продолжить полет в Хартум, Судан через Доху, Катар на рейсе "Катарских авиалиний". |
The local flight on 28 April 2009, for example, lasted four hours before the helicopter returned to Goma, and the flight on 22 April lasted six hours to and from Masisi, a destination that is approximately a 15-minute flight from Goma. |
Местный полет, зарегистрированный 28 апреля 2009 года, например, продолжался четыре часа, прежде чем вертолет вернулся в Гому, а полет, зарегистрированный 22 апреля, продолжался шесть часов в Масиси и обратно, хотя этот пункт расположен от Гомы примерно в 15 минутах лета. |
Technical characteristics: Flight characteristics: UAV INDELA-I.N.SKY fulfills vertical automatic takeoff and landing, automatic flight and return to the start point in case of communication loss. |
Технические характеристики Летные характеристики БПЛА «INDELA-I.N.SKY» осуществляет автоматический вертикальный взлет и посадку, выполняет автоматический полет и автоматическое возвращение к месту старта в случае потери связи. |