This finding was followed by the Committee in its views adopted on 16 July 2001 and on 21 March 2002. |
Этот вывод был подтвержден Комитетом в его мнениях, принятых 16 июля 2001 года и 21 марта 2002 года. |
This finding was confirmed recently by Mr. Robert Serry, Special Coordinator for the Middle East Peace Process, in his condemnation of these heinous acts. |
Г-н Роберт Серри, Специальный координатор ближневосточного мирного процесса, недавно подтвердил этот вывод, осудив эти постыдные акты. |
The Group intends to discuss and corroborate this finding with the Panel of Experts on Somalia, and through further discussions with the competent authorities of the two countries. |
Группа намеревается обсудить и подтвердить этот вывод с Группой экспертов по Сомали, а также посредством дальнейших обсуждений с соответствующими властями обеих вышеупомянутых стран. |
Finally, the State party submits that the author did not provide any evidence that would support a finding that the judge was biased. |
Наконец, государство-участник отмечает, что автор не привел никаких доказательств, подтверждающих вывод о необъективности судьи. |
Delegations noted the report's finding to implement the recommendation to strengthen cooperation with regional organizations, which would be beneficial to the Department of Political Affairs. |
Делегации отметили сделанный в докладе вывод о выполнении рекомендации по укреплению сотрудничества с региональными организациями, что должно способствовать деятельности Департамента по политическим вопросам. |
[(a) Issue a preliminary finding; or |
[а) публикует предварительный вывод; или |
Concerning the responsibility of international organizations, he noted the finding of the Special Rapporteur in paragraph 331 on the insufficient data on relevant practice. |
Что касается ответственности международных организаций, то оратор отмечает вывод Специального докладчика, приведенный в пункте 331 доклада, относительно недостаточности данных о соответствующей практике. |
It further observed, in a footnote, that this finding also followed article 4 of the International Law Commission articles. |
Кроме того, она отметила в сноске, что этот вывод также вытекает из статьи 4 статей КМП. |
Even the Court of second instance had made a similar finding with regard to the fault of the doctor, disputing only the permanency of the harm suffered. |
Суд второй инстанции также сделал аналогичный вывод в отношении того, что врачебная ошибка имела место, подвергнув сомнению лишь необратимый характер причиненного ущерба. |
Each had access to the courts to challenge the underlying basis for his detention, in particular, the finding that he was an unlawful entrant. |
Каждый мог обратиться в суд, с тем чтобы оспорить основную причину своего заключения под стражу, в частности вывод о том, что он являлся лицом, незаконно въехавшим в страну. |
It took note of the OIOS finding that a number of deficiencies during development and implementation had caused partially avoidable increases in the contract cost. |
Он принимает к сведению вывод УСВН о том, что ряд недочетов в ходе разработки и внедрения системы привели к увеличению расходов по контракту, чего в определенной степени можно было бы избежать. |
The second sentence of paragraph 2 deals with the case in which the finding of the State of origin does not satisfy the requesting State. |
Второе предложение пункта 2 касается случая, когда вывод государства происхождения не удовлетворяет государство, обращающееся с просьбой. |
An important emerging finding is that reliance on commodity exports is not a priori and in all cases a disadvantage. |
Из вышесказанного вытекает важный вывод о том, что зависимость от экспорта сырьевых товаров не является априори и всегда недостатком. |
Concerning the follow-up to its recommendations, OIOS procedures required that every finding should be discussed with management during the audit, evaluation and inspection stages. |
Что касается выполнения его рекомендаций, то в соответствии с процедурами УСВН требуется, чтобы в ходе этапов ревизии, оценки и инспекции с руководством обсуждался каждый вывод. |
One delegate pointed out that an interesting finding of the OECD e-commerce surveys was the substantial share of foreign transactions in e-commerce. |
Один делегат отметил, что в обследованиях ОЭСР в области электронной торговли был сделан интересный вывод о значительной доле внешних транзакций в электронной торговле. |
Another remarkable finding is a correlation between the human development index at the national level and the proportion of slum dwellers. |
Еще один интересный вывод состоит в том, что национальный индекс развития человеческого потенциала имеет тесную корреляцию с долей населения, проживающего в трущобах. |
The main finding is that the major component of urban growth in most countries is not migration, but natural increase of the urban population. |
Основной вывод состоит в том, что главным компонентом роста городов в большинстве стран является не миграция, а естественное увеличение городского населения. |
Several representatives confirmed the finding, contained in the report, of an increase in drug abuse among young people in developing countries and countries in transition. |
Ряд представителей подтвер-дили содержащийся в докладе вывод о росте зло-употребления наркотиками среди молодежи в разви-вающихся странах и странах с переходной эконо-микой. |
In finding a violation of article 17 of the Covenant, the Committee observed that: |
Сделав вывод о нарушении статьи 17 Пакта, Комитет отметил следующее: |
For this reason the Special Rapporteur fully endorses the Commission on Human Rights' finding that all religions are or may be affected by defamation. |
Поэтому Специальный докладчик полностью поддерживает вывод Комиссии по правам человека о том, что все религии являются или могут стать объектом диффамации. |
This finding underlines the fact that what programme managers require, first and foremost, is timely and high-quality support from common administrative services and help desks. |
Этот вывод подчеркивает, что руководителям программ требуется прежде всего своевременная и высококачественная поддержка со стороны общих административных служб и справочных служб. |
This finding very much corresponds to the understanding of Pithelky: |
Такой вывод в полной мере соответствует точке зрения Питкетли: |
A key finding was that there is a wide variation of ICT job titles and that inconsistency among ICT units is prevalent. |
Главный вывод заключается в том, что существует большое разнообразие должностных функций сотрудников по вопросам ИКТ и повсеместное отсутствие согласованности между подразделениями по ИКТ. |
The follow-up investigation confirmed the earlier finding that the mill had not been targeted by the IAF in the course of a pre-planned attack. |
Последующее расследование подтвердило сделанный ранее вывод о том, что завод не был объектом заранее спланированного удара ВВС Израиля. |
This finding of the Commission on the Legal Empowerment of the Poor (2008) has wide ranging and serious implications for individuals and societies. |
Этот вывод, сделанный Комиссией по соблюдению гарантий юридических прав малоимущих (2008 год), имеет далеко идущие и серьезные последствия как для отдельных людей, так и для общества. |