Примеры в контексте "Finding - Вывод"

Примеры: Finding - Вывод
As for violent attacks against individuals either in their homes or after being taken from their homes, this finding is reinforced by a number of factors. Что касается жестоких нападений на отдельных лиц, находившихся у себя дома либо в других местах, то данный вывод подтверждается рядом фактов.
Takes note of the finding made by the Special Rapporteur that ensuring safe drinking water and sanitation for all will require considerably more resources; принимает к сведению вывод Специального докладчика о том, что обеспечение безопасной питьевой водой и санитарными услугами для всех потребует значительно большего объема ресурсов;
An overarching finding of the Second Assessment, throughout the pan-European region, is that stronger water and environmental governance, sound land management policies and, above all, integration of sectoral policies are needed more than ever. Общий вывод Второй оценки для всего европейского региона состоит в том, что сегодня в большей мере, чем когда-либо, существует потребность в усилении руководства водным и природоохранным секторами, в разумной политике управления земельными ресурсами и, главное, во взаимоувязывании политики в различных секторах.
The Panel invited relevant Member States to provide further evidence that would enable confirmation of that finding, and consulted experts from the North Atlantic Treaty Organization in Brussels in search of relevant evidence. Группа предложила соответствующим государствам-членам представить дополнительные доказательства, которые подтвердили бы этот вывод, а также провела консультации с экспертами Организации Североатлантического договора в Брюсселе на предмет получения необходимых сведений.
In total, the cost savings were overestimated by about $17 million (62 per cent), a finding also reported by the Office of Internal Oversight Services. В целом оценочная сумма экономии затрат была завышена примерно на 17 млн. долл. США (62 процента), и этот вывод был сделан также Управлением служб внутреннего надзора.
To accept the assessment report's finding that no significant deficiencies were identified and no further action is required; or Ь) принять содержащийся в докладе об оценке вывод о том, что никаких серьезных недостатков выявлено не было и что никаких дальнейших действий не требуется; или
The key finding of the evaluation is that the current policy framework for command and control arrangements for United Nations peacekeeping effectively outlines the core relationships required for the operation of a peacekeeping mission. Главный вывод проведенной оценки заключается в том, что действующие принципы организации командования и управления миротворческими операциями Организации Объединенных Наций верно обозначают сущностные взаимосвязи, необходимые для функционирования миротворческой миссии.
They noted, in that regard, the finding that UNDP did not adequately focus on the electoral cycle approach and at times applied costly and not always context-specific appropriate interventions. Они отметили, в этом отношении, вывод о том, что ПРООН недостаточно концентрируется на подходе, основанном на избирательном цикле, и иногда применяет дорогостоящие и не всегда соответствующие обстановке меры вмешательства.
Another key finding of the survey was that how many women there were in a parliament was significant. Еще одним важным результатом проведенного обследования является вывод о том, что важное значение имеет количество женщин, представленных в парламенте.
Under these circumstances, it is probable that both brothers were indeed denied protection of the law, thus rendering permissible their categorization as enforced disappearances and the finding of a violation of article 16. Вероятно, что в этих обстоятельствах обоим братьям было действительно отказано в защите закона, что дает возможность применять такую категорию, как насильственные исчезновения, и делать вывод о нарушении статьи 16.
This finding is consistent with earlier calls by the General Assembly to Member States and United Nations entities to promote and strengthen national capacity, in particular in developing countries, with regard to the situation of persons with disabilities. Этот вывод согласуется с прежними призывами Генеральной Ассамблеи к государствам-членам и Организации Объединенных Наций содействовать развитию и укреплять национальный потенциал, особенно в развивающихся странах, в отношении положения инвалидов.
Another major finding of this report is that quality SMR cannot be attained without competent SRs volunteering in sufficient numbers - especially not without enough of them being available to listen, study, consult and negotiate on behalf of their respective constituents. Еще один важнейший вывод настоящего доклада состоит в том, то качественных ВСР нельзя достичь без достаточного количества компетентных добровольных ПП, особенно таких, которые готовы выслушивать, изучать, консультироваться и вести переговоры от имени представляемых ими сотрудников.
A further finding is that adaptation to climate change is not a priority for most for Governments and, even if it is considered, the actions proposed remain at a general level. Еще один вывод заключается в том, что адаптация к изменению климата в большинстве государств не является приоритетом, и, даже если этому вопросу уделяется внимание, предлагаемые меры остаются на уровне общих пожеланий.
This suggests a major problem with the Parties' use of PRAIS for reporting, a finding that was frequently reiterated during discussions among Parties at CRIC 11. Это означает, что Стороны сталкиваются с серьезной проблемой при использовании для отчетности СОРОО, и этот вывод часто повторялся в ходе обсуждений Сторон на КРОК 11.
JS1 referred to a finding that 67 per cent of Armenians viewed the judiciary as corrupt or extremely corrupt. Авторы СП1 сослались на вывод о том, что 67% армян считают судебную систему коррумпированной или крайне коррумпированной.
The Panel's key finding, which is of very serious concern, is that many companies continue to fail to provide the Initiative with the information that would allow it to fulfil its legally mandated oversight and transparency role. Главный вывод Группы, который вызывает очень серьезную обеспокоенность, заключается в том, что многие компании по-прежнему не предоставляют Инициативе информацию, которая позволила бы ей выполнять установленные на законном основании функции по надзору и обеспечению транспарентности.
The High Commissioner also noted the finding of the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance that institutional discrimination in justice systems often had a disproportionate impact on people of African descent. Верховный комиссар также отметила вывод Специального докладчика по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости о том, что институциональная дискриминация в системах правосудия зачастую оказывает несоразмерное воздействие на лиц африканского происхождения.
The Committee also noted that the adoption of the revised Gothenburg Protocol, which sets out relative targets, did not alter this finding because it had not yet entered into force. Комитет также отметил, что принятие пересмотренного Гётеборгского протокола, в котором определены относительные цели, не меняет этот вывод, поскольку Протокол еще не вступил в силу.
The first finding, pertaining to independence, quality and credibility, is that "the majority of [independent] evaluations fall in the 'satisfactory' category" - and therefore constitute a robust basis for accountability. Первый вывод, касающийся независимости, качества и объективности, заключается в том, что «большинство [независимых] оценок входят в категорию «удовлетворительных» и в этой связи представляют собой надежную основу для обеспечения подотчетности.
The second finding relates to "obstacles to the smooth conduct, completion and finalization of several (although a minority) of independent evaluations," a broad variety of which are recognized to be beyond the control of UNDP managers. Второй вывод касается «препятствий в деле слаженного проведения, завершения и окончательного согласования ряда (хотя и меньшей части) независимых оценок, многие из которых, как признается, не зависят от руководителей ПРООН.
The commission independently collected information, confirming this finding in the case of Al-Ghouta (21 August), Khan Al-Assal (19 March) and Saraqib (29 April). Комиссия самостоятельно собрала информацию, подтверждающую этот вывод применительно к событиям в Аль-Гуте (21 августа), Хан-аль-Ассале (19 марта) и Саракибе (29 апреля).
Respondents to the questionnaire affirmed this finding, emphasizing the importance of the mandate focusing on the real experiences of victims and drawing on strong, evidence-based research. Респонденты, представившие ответы на вопросник, сделали такой вывод, подчеркнув значение мандата, который сосредоточен на реальном опыте жертв и на выстраивании прочного фактологического подхода.
This finding may in part reflect on the broader question of benchmarks, milestones, indicators and standards in the area which have not been fully developed, thus making it hard to define and hard to measure. Этот вывод может отчасти отражать постановку более широкого вопроса об эталонах, критериях, индикаторах и стандартах в этой области, которые не были в полной мере разработаны, что обусловливает сложность их определения и измерения.
According to the source, the materials in the case file do not contain information that would support the finding that there was a preliminary agreement between Mr. Matveyev and Ms. Fedorchuk to deal drugs. По сообщению источника, материалы дела не содержат информации, подтверждающей вывод о том, что между г-ном Матвеевым и г-жой Федорчук имел место предварительный сговор о продаже наркотиков.
The overall finding from examination of ADRs is that the likelihood of the sustainability of the outcomes to which UNDP is contributing is poor. Общий вывод, сделанный на основе рассмотрения ОРР, свидетельствует о том, что вероятность устойчивости мероприятий, в которые ПРООН вносит свой вклад, является низкой.