| Equally revealing is the finding that the elderly and their families may accept assistance from the formal care sector only as a last resort. | Столь же убедительным является вывод о том, что пожилые люди и их семьи могут принять помощь от формального сектора попечения только в качестве последнего средства. |
| The recently issued human development report has confirmed this finding. | Недавно опубликованный доклад по развитию человечества подтверждает этот вывод. |
| Available evidence, including staff testimony, supports a finding that the project was not properly planned. | Имеющиеся доказательства, включая показания сотрудников, подкрепляют вывод о том, что проект не был должным образом спланирован. |
| The situation noted during the mission undertaken to four countries in the region confirmed this finding. | Факты, собранные в ходе поездки по четырем странам данного региона, подтверждают данный вывод. |
| The examination of a large number of sentences appears to confirm this finding. | Результаты изучения большого количества приговоров, как представляется, подтверждают этот вывод. |
| The first finding that the Special Rapporteur would like to highlight is the extraordinary diversity of conditions in United States prisons. | Первый вывод, который Специальный докладчик хотела бы подчеркнуть, касается чрезвычайно разнообразных условий в тюрьмах Соединенных Штатов. |
| However, this finding should not be interpreted as necessarily indicating an FDI switch to these regions in response to the crisis. | Однако этот вывод не следует интерпретировать как обязательно свидетельствующий о переориентации ПИИ на эти регионы под влиянием кризиса. |
| But this negative finding cannot form a basis for admissibility in respect of articles 6 and 7. | Однако этот отрицательный вывод не может служить основой для решения о приемлемости по статьям 6 и 7. |
| As discussed below, this finding is reinforced when the purpose of the resolution is considered.. | Как это отмечено ниже, данный вывод дополнительно подтверждается рассмотрением цели данной резолюции. |
| The Committee notes its previous finding that the author did not have a fair trial. | Комитет обращает внимание на сделанный им ранее вывод о том, что автору не было обеспечено справедливое судебное разбирательство. |
| An important finding of the study related to the issue of equity. | Важный вывод в упомянутом исследовании ВОЗ был сделан по вопросу об осуществлении принципа справедливости. |
| This finding was confirmed by women doctors in Kabul, who felt that the figure may be even higher. | Этот вывод был подтвержден кабульскими женщинами-врачами, по мнению которых эта доля может быть даже выше. |
| See para. 72 for another finding of the same audit report. | Другой вывод, сделанный в том же докладе по итогам ревизии, см. в пункте 72. |
| The key finding of the review process is that significant movement towards sustainability has occurred at the local level. | Основной вывод, сделанный в процессе обзора, заключается в том, что на местах были предприняты значительные шаги на пути к устойчивому развитию. |
| Visual presentations should be clear and simple, conveying one finding or a single concept. | Визуальное представление должно быть простым и четким и содержать один вывод или одну концепцию. |
| The finding of a violation of article 3 has a declaratory character. | Вывод о нарушении статьи З носит пояснительный характер. |
| This finding was also confirmed by recent World Bank data (see table). | Такой вывод был также подтвержден недавно представленными данными Всемирного банка (см. таблицу). |
| An investigation may conclude with a finding, based on the available evidence, that an allegation is unsubstantiated. | По итогам расследования на основе собранных доказательств может быть сделан вывод о необоснованности поступившего сообщения. |
| Another finding was the importance attached to work and life balance and flexible work. | Другой вывод состоит в том, что обеспечению баланса между выполнением производственных обязанностей и личной жизнью, а также гибкости рабочего процесса придается важное значение. |
| This finding has also been reinforced by broader international experience. | Этот вывод также подкрепля-ется более широким международным опытом. |
| The major finding of our consultations has been the value attributed to reports. | Основной вывод, сделанный нами после консультаций, касался значения, придаваемого докладам. |
| However the Panel's finding on the issue of the actual profits NIOC achieved make consideration of the amended numbers unnecessary. | В то же время вывод Группы относительно полученной НИОК фактической прибыли устраняет необходимость в рассмотрении исправленных цифр. |
| The preliminary finding, or the decision not to proceed, shall include conclusions and reasons therefor. | Предварительный вывод или решение не принимать дальнейших мер по данному вопросу сопровождаются заключениями и их обоснованием. |
| Another key finding is the recognition that the development of national capacity is the key factor to address global environmental problems successfully. | Другой важнейший вывод - признание того, что развитие национального потенциала является ключевой предпосылкой успешного решения глобальных экологических проблем. |
| This finding was supported by an informal comparative experiment conducted by one of the food-security projects. | Этот вывод был подтвержден неофициальным сравнительным экспериментом, проведенным в рамках одного из проектов обеспечения продовольственной безопасности. |