Примеры в контексте "Finding - Вывод"

Примеры: Finding - Вывод
He highlighted the main finding of the mission: that despite positive trends, the economy of Azerbaijan was still in transition and needed the continued support of the international community. Он особо отметил основной вывод миссии о том, что, несмотря на позитивные тенденции, экономика Азербайджана по-прежнему находится на переходном этапе и нуждается в дальнейшей поддержке со стороны международного сообщества.
Our hope turned out to be short-lived when we were informed that the United States of America had concluded in July 2004 a review whose major finding was that effective verification of a fissile ban treaty was not achievable. Наша надежда оказалась недолговечной, когда нас информировали, что в июле 2004 года Соединенные Штаты Америки завершили обзор, крупный вывод которого состоял в том, что эффективная проверка договора о запрещении производства расщепляющегося материала недостижима.
The report was submitted to the President in November 2000. Its finding was that Sections 77, 78 and 79 of the Constitution should be amended to eliminate perceptions of exclusion. В докладе Комиссии, представленном президенту в ноябре 2000 года, содержался вывод о том, что в статьи 77, 78 и 79 Конституции следует внести поправки, с тем чтобы устранить всякое ощущение социальной отверженности.
3.4 The complainant challenges the Aliens Appeals Board's finding that because of the changed situation in Bangladesh after the elections of October 2001, she is no longer exposed to the risk of torture if returned. 3.4 Заявитель оспаривает вывод Апелляционного совета по делам иностранцев о том, что в связи с изменением ситуации в Бангладеш после октябрьских выборов 2001 года она больше не подвергается риску применения пыток в случае возвращения в страну.
The inquiries accepted the officers' versions of the facts, finding their actions reasonable as they had opened fire against the suspects after having asked them to surrender and having been fired upon. В ходе расследования была принята версия сотрудников полиции, а также сделан вывод об обоснованности их действий, когда они открыли огонь по подозреваемым после того, как им было приказано сдаться, а сами полицейские попали под обстрел.
The Committee notes the finding by the Board of Auditors that the Fund needs to adopt a more systematic approach to asset-liability modelling as a foundation for its strategic asset allocation. Комитет отмечает вывод Комиссии ревизоров о том, что Фонду необходимо принять более системный подход к управлению активами и пассивами в качестве основы его стратегической системы распределения активов.
The main finding is that a three-month period of compulsory treatment has an increased motivation for continued treatment on a voluntary basis as its main effect. Главный вывод заключается в том, что основным эффектом трехмесячного периода принудительного лечения является появление у пациентов дополнительной мотивации к продолжению лечения на добровольной основе.
The Panel finds that there is no interpretation of the facts that could support a finding that the debt came due for payment within the compensable period. Группа считает, что никакое толкование фактов не может подтвердить вывод о том, что данный долг стал подлежать выплате в течение компенсационного периода.
A well-documented investigation had found that acts of abuse at Abu Ghraib had been perpetrated by a small group of individuals, acting in contravention of United States law and DoD policy - a finding that had been supported in 12 other major reviews. В результате хорошо задокументированного расследования было установлено, что акты жестокого обращения в Абу-Граибе были совершены небольшой группой лиц, которые действовали в нарушение законов Соединенных Штатов и политики МО, - и этот вывод был подтвержден 12 другими крупными проверками.
Some States seemed to think that in order to obtain a determination by the Court as to a particular remedy it was necessary to ask for a separate finding that responsibility had been incurred as a consequence of a breach. Некоторые государства, похоже, считают, что для того, чтобы получить определение Суда относительно конкретного средства правовой защиты, необходимо просить отдельный вывод о том, что на них была возложена ответственность вследствие нарушения.
A separate finding of responsibility could be valuable in cases where the attribution of unlawful conduct to a Government was a key issue, but even in such cases it was not always needed as a "stepping-stone" between illegality and remedy. Отдельный вывод об ответственности может быть полезным в делах, в которых приписывание правительству вины за незаконное поведение является ключевым вопросом, но даже в таких делах он не всегда необходим в качестве "переходной ступени" между незаконностью и средством правовой защиты.
In finding that claims for payments to relief organizations provided by Governments are compensable, the "F1"Panel relied on paragraph 36 of Governing Council decision 7, which contains virtually identical language to that set forth in paragraphs 21 and 22. Делая вывод о том, что претензии в связи со средствами, перечисленными правительствами благотворительным организациям, подлежат компенсации, Группа "F1"опиралась на пункт 36 решения 7 Совета управляющих, в котором содержатся практически те же формулировки, что и в пунктах 21 и 22.
Mr. Kasemsarn (Thailand): Thailand welcomes the finding of the Landmine Monitor Report 2002 that the number of casualties from anti-personnel mines continues to decrease each year. Г-н Касемсарн (Таиланд) (говорит по-английски): Таиланд приветствует содержащийся в докладе «Лэндмайн монитор» за 2002 год вывод о том, что число жертв противопехотных мин продолжает уменьшаться с каждым годом.
5.8 The State party submits that this finding of the domestic review procedures occurred prior to the formation of a central Government in Somalia, now established in Mogadishu. 5.8 Государство-участник заявляет, что сделанный в ходе разбирательства на национальном уровне вывод о наличии у заявителя возможности переехать в Галькайо был сделан до формирования центрального правительства в Сомали, находящегося сейчас в Могадишо.
And indeed, despite the Sandia theory and almost two years of subsequent testing, a substantial body of scientific and expert evidence continue to support the initial investigation finding that no plausible accidental cause can be established. И в самом деле, несмотря на теорию "Сандии" и почти два года последующих тестов, значительная часть научных и экспертных доказательств продолжает поддерживать вывод первоначального расследования, что не может быть удовлетворительной причины случайного характера взрыва».
That significant finding underscores the importance of women's participation in the decision-making process and their access to power, not only for their full participation but also for greater systemic change. Этот важный вывод подчеркивает значение участия женщин в процессе принятия решений и необходимость их доступа к властному аппарату, причем не только для обеспечения их полноценного участия, но и в интересах более системных изменений.
Such a finding also would have provided the necessary precondition for the Committee's analysis of the author's compensation claim under article 2, paragraph 3, which does not provide for an independent, free-standing right. Такой вывод являлся бы также необходимым предварительным условием для анализа Комитетом требования автора сообщения о выплате компенсации согласно пункту З статьи 2, которая не предусматривает какого-либо отдельного независимого права.
For example, a major finding of the evaluation exercise of the international emergency response to the 1997/98 floods was that resources were not made available during the post-flood phase to ensure the rehabilitation of water sources and the irrigation infrastructure. Например, в результате проведения оценки предпринятых международным сообществом чрезвычайных мер в связи с наводнениями 1997-1998 годов был сделан важный вывод о том, что в период после наводнений не были предоставлены ресурсы, необходимые для обеспечения восстановления водных источников и инфраструктуры оросительных систем.
This finding was confirmed by the report submitted by a group of Australian scientists at the meeting of ministers of the environment of the South Pacific Forum on 10 August 1995. Этот вывод был подтвержден в докладе, переданном группой австралийских ученых участникам совещания министров по вопросам охраны окружающей среды стран Южнотихоокеанского форума, состоявшегося 10 августа этого года.
One delegation highlighted the report's finding that those organizations that had been the most dynamic in pursuing management reforms were those that were funded voluntarily or had had severe funding cuts. Одна из делегаций особо отметила содержащийся в докладе вывод о том, что наиболее динамично проводили реформы управления те организации, которые финансируются на добровольной основе или испытали резкое сокращение объема финансирования.
In reviewing the decision, the Ontario Court of Appeal found that racial profiling would usually be proven through circumstantial evidence and that in this case there was enough evidence to support such a finding. Рассматривавший это решение Апелляционный суд Онтарио сделал вывод о том, что обвинения в расовом профилировании обычно доказываются с помощью косвенных улик и что в данном случае имелось достаточно доказательств для подтверждения обоснованности такого вывода.
On 23 October 2001, HREOC, after receiving additional submissions, released its final decision, finding that "the acts and practices complained of are not inconsistent with or contrary to a human right". Однако 23 октября 2001 года КПЧРВ после получения дополнительных материалов приняла окончательное решение, в котором делается вывод, что "обжалуемые действия и практика не являются несовместимыми или противоречащими какому-либо праву человека".
9.3 Having considered that the facts described by the complainants constitute acts within the meaning of article 16, paragraph 1, of the Convention, the Committee will analyse other alleged violations in the light of that finding. 9.3 Сделав вывод о том, что изложенные авторами факты являются деяниями по смыслу пункта 1 статьи 16 Конвенции, Комитет впредь будет рассматривать другие предполагаемые нарушения в свете этих заключений.
The State party also referred to the RRT's finding that the petitioner had attempted to prevent the Tribunal from investigating his case through people who have first-hand information regarding his situation since 1991. Государство-участник также ссылается на вывод СДБ о том, что заявитель пытался помешать суду расследовать его дело с привлечением лиц, владевших непосредственной информацией о его ситуации с 1991 года.
This finding helped to draw out a conclusion that the last construction works had been held in 1910, but not in the end of the 18th century, during the Javad Khan's reign, as it was considered earlier. Эта находка позволила сделать вывод, что в последний раз ремонтно-восстановительные работы на территории мечети проводились в 1910 году, а не в конце XVIII века при Джавад-хане, как это предполагалось ранее.