Примеры в контексте "Finding - Вывод"

Примеры: Finding - Вывод
Particularly worrying is the finding that the cases of children affected by diarrhoea have increased markedly, to nearly twice the number recorded in the previous Government/United Nations nutritional survey in 2004. Особую тревогу вызывает вывод о том, что число детей, заболевших диареей, значительно увеличилось, т.е. почти в два раза по сравнению с числом таких детей, которое было зафиксировано в ходе проводившегося в 2004 году правительством и Организацией Объединенных Наций обследования рациона питания.
Particularly worrying was the finding that the number of children affected by diarrhoea had increased markedly, namely, nearly twice the number recorded in the previous Government/United Nations nutritional survey conducted in 2005. Особую тревогу вызывает вывод о том, что резко возросло количество детей с диарейными заболеваниями, в два раза больше, чем было зарегистрировано во время предыдущего обследования положения в области питания, проведенного в 2005 году совместно правительством и Организацией Объединенных Наций.
The lower court's finding that the existence of such an agreement could not, in the present case, be inferred from the specific circumstances was admissible. Вывод нижестоящего суда о том, что из обстоятельств дела существование такой договоренности не следует, обоснован.
Notably, the fact that the Saudi authorities have not complied with the release order issued by the judge supports the finding that there is no legal basis to justify Mr. Al Uteibi's deprivation of liberty. Тот факт, что власти Саудовской Аравии не исполнили решение судьи об освобождении, подтверждает вывод об отсутствии правового основания для лишения г-на Аль-Утейби свободы.
This finding is supported by the tenacious military hold that the RUF has maintained on Kono District and Tongo Field, the two most valuable diamond areas in Sierra Leone. Этот вывод подтверждается тем, что вооруженные отряды ОРФ прочно закрепились в округе Коно и на Тонго-филд и удерживают два эти наиболее ценных алмазных месторождения в Сьерра-Леоне.
This finding illustrates the remarkable progress that has been made over the past decade on a number of thematic issues, including protection of civilians, children in armed conflict and women and peace and security. Этот вывод отражает достигнутый за последнее десятилетие заметный прогресс по целому ряду тематических вопросов, включая защиту гражданских лиц, дети в вооруженных конфликтах и женщины и мир и безопасность.
With one exception, it can thus be stated as an overriding general finding of this evaluation that the work undertaken in this area is successful in terms of achieving the objectives set out. Поэтому за единственным исключением, общий вывод нынешней оценки заключается в том, что осуществляемая в данной области работы является успешной с точки зрения достижения поставленных целей.
A key finding and recommendation from the portfolio review was that this decline in funder participation in UNCDF-designed country programmes was due to the lack of a formal status of these programmes. Основной вывод и рекомендация по итогам анализа портфеля услуг заключались в том, что снижение этого показателя финансового участия в разработанных ФКРООН страновых программах было обусловлено отсутствием формального статуса у этих программ.
This finding is also consistent with evidence from self-reporting through the ROAR and suggests that the major factors affecting the UNDP contribution are not particularly related to the broad goal areas in which it works. Этот вывод также согласовывается с данными самоотчетности по итогам ориентированных на результаты годовых отчетов и свидетельствует о том, что основные факторы, влияющие на вклад ПРООН, не имеют непосредственного отношения к общим приоритетным областям деятельности, в которых работает ПРООН.
He understood the concerns of some members who were not entirely satisfied with that finding, but the Committee must nevertheless presume the innocence of the parties concerned until there was sufficient evidence to the contrary. Он понимает обеспокоенность некоторых членов, которые неполностью поддерживают этот вывод, однако Комитет тем не менее должен исходить из невиновности соответствующих сторон до тех пор, пока не будет достаточных доказательств, свидетельствующих об обратном.
This conviction was overturned by a Bavarian court in 1999; the basis for that court's decision was its finding that Somm could not reasonably have done more to block access to the site than he did. Этот приговор был отменен судом Баварии в 1999 году; основанием для этого постановления суда послужил вывод о том, что Сомм не мог реально сделать больше того, чем было сделано, чтобы заблокировать доступ к соответствующему сайту.
In February 2010, FATF reiterated its finding that the Democratic People's Republic of Korea remains a country of concern for anti-money-laundering and combating the financing of terrorism (AML/CFT). В феврале 2010 года ФАТФ подтвердила свой вывод о том, что КНДР по-прежнему является страной, вызывающей озабоченность с точки зрения борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма.
In the case before us, the majority holds that the mere risk or danger of loss of life, in the enforced disappearance setting, is enough for a finding of a direct violation of article 6, paragraph 1. В рассматриваемом деле большинство членов Комитета считают, что один лишь риск или опасность для жизни авторов в контексте насильственного исчезновения является достаточным основанием для того, чтобы сделать вывод о прямом нарушении пункта 1 статьи 6 Пакта.
The main finding of the study is that skill training is the most common type of intervention across the globe, followed by comprehensive multi-service interventions. В результате этого обзора был сделан основной вывод о том, что среди программных мер доминирует профессиональная подготовка, а затем идут всеохватывающие меры комплексного характера.
This finding should be seen in light of the fact that the vast majority of the agencies that participated in the UNEG-led self-assessment do not fully comply with the institutional framework and independence standards. Данный вывод следует рассматривать с учетом того, что подавляющее большинство учреждений, принимающих участие в самостоятельной оценке под руководством ЮНЕГ, не соблюдают в полной мере стандарты в отношении институциональной основы и независимости.
It further affirmed the self-evaluation finding that the Unit budget is not commensurate with the mandate of the Unit and that the Unit requires additional resources for consultancies, travel and outreach. Кроме того, эксперты поддержали вывод Группы о том, что ее бюджет не отвечает требованиям ее мандата и она нуждается в дополнительных ресурсах для оплаты услуг консультантов, путевых расходов и расходов в связи с информационным обеспечением своей деятельности.
The finding that monetary unions can promote trade does not mean that it is a panacea to Africa's regional trade and development challenges. Вывод о том, что валютные союзы могут стимулировать торговлю, еще не означает, что такие союзы являются панацеей от всех тех проблем, с которыми страны Африки сталкиваются в сфере региональной торговли и развития.
In the view of the Committee, this supports the finding, made in its decision on admissibility, that a constitutional motion is not an available remedy for an author who has no means of his own to pursue it. По мнению Комитета, это заявление подтверждает сделанный по вопросу о приемлемости вывод о том, что автор, не располагающий собственными средствами для возбуждения жалобы, не имеет доступа к таким средствам правовой защиты, как ходатайство на основе конституционных положений.
The study in the Philippines covered 1995-1998, and the finding was that, overall, local government units have increased public budget shares for basic social services - described in the report as spending on human priority concerns - from 14.3 to 16.5 per cent. Проведенное на Филиппинах исследование охватывало период с 1995 по 1998 год, и был сделан вывод о том, что в целом местные органы управления увеличили долю государственного бюджета, предназначенную для оказания базовых социальных услуг, с 14,3 до 16,5 процента.
In addition, agencies take note of the report's finding that the lack of a procurement challenge mechanism is a common feature among the agencies that are identified as not having a formal accountability framework. Кроме того, учреждения принимают к сведению содержащийся в докладе вывод о том, что для всех учреждений, отнесенных к категории не имеющих официальных систем подотчетности, является общим то, что ни в одной из этих систем не предусмотрен механизм оспаривания решений о закупках.
To date, the Committee had declared 16 out of the 48 complaints that it had received to be inadmissible and had considered the merits in 27 cases, finding that violations of the Convention had taken place in 11. На сегодняшний день Комитет признал неприемлемыми 16 из 48 полученных им жалоб, по 27 из них вынес решение по существу и в 11 случаях сделал вывод о нарушении Конвенции.
The commissioners reported their findings in a simple two-page letter, where their main finding was summed up in a single sentence without further elaboration: The move of the capital from Auckland to Wellington was undertaken in 1865, and Wellington has been New Zealand's capital since. Главный вывод сформулирован в единственно предложении без дальнейших уточнений: Переезд столицы из Окленда в Веллингтон состоялся в 1865 году, и с тех пор город является столицей Новой Зеландии.
In the light of this finding and in the light of the need to process a large number of refugee claims in Canada in a timely fashion, the State party requests the Committee to examine the merits of the communication at its thirteenth session. Учитывая этот вывод, а также необходимость оперативной обработки в Канаде большого числа прошений о предоставлении статуса беженца, государство-участник просит Комитет рассмотреть основные факты сообщения на его тринадцатой сессии.
As such, the evidence does not support a finding of impropriety on the part of the Field Finance Officer, as the assertion that the opening of the account was ultra vires is not correct. Как таковые, факты не подтверждают вывод о неправомерных действиях местного сотрудника по финансовым вопросам, поскольку заявление о том, что открытие счета было вне его компетенции, является неверным.
The finding is that the worst poverty situation in Viet Nam is among the ethnic minorities9 who live in the Highland areas of Northern and Central Viet Nam. Они позволяют сделать вывод о том, что в наиболее нищенских условиях во Вьетнаме находятся этнические меньшинства9, которые проживают в высокогорных районах Северного и Центрального Вьетнама.