| The State shall undertake all measures necessary to increase opportunities for citizens to find gainful employment. | Государство принимает все необходимые меры по улучшению возможности для граждан получить оплачиваемую работу. |
| The Panel investigated those rumours extensively through various international and Liberian channels but could not find any concrete evidence or direct witnesses. | Группа проанализировала эти слухи, используя для этих целей различные международные и либерийские источники, но не смогла получить каких-либо конкретных подтверждений или прямых свидетельств. |
| CEDAW members can find more information on the Flemish equal opportunities policy at the English-language website of the documentation center. | Члены КЛДЖ могут получить более полную информацию о Фламандской политике по вопросам обеспечения равных возможностей на веб-сайте этого Центра на английском языке. |
| We should continue to invest in good-quality science to find effective HIV preventive medicines, vaccines and microbicides directed at controlling the pandemic. | Нам следует продолжать инвестирование в развитие науки высокого уровня, с тем чтобы получить эффективные профилактические препараты, вакцины от СПИДа и бактерицидные средства, предназначенные для осуществления контроля за пандемией. |
| Your officials can find more information on the Forum and its inaugural meeting on the Forum. | Ваши сотрудники могут получить более полную информацию о Форуме и его первом заседании на странице Форума в Интернете по адресу. |
| If he wants to find the gold, then contact me. | Если он хочет получить золото, пусть свяжется со мной. |
| And in this specific sense, with my family's assistance, one might find total absolution there. | И в данном случае, при поддержке моей семьи, там можно получить полное прощение. |
| In the private market, undocumented migrants find it difficult to rent a house or to access a mortgage in order to purchase a property. | На частном рынке не имеющим документов мигрантам трудно арендовать дом или получить ипотеку для приобретения собственности. |
| The objective was to raise awareness about the issues, promote prevention, and solicit help in efforts to find missing women. | Ставилась задача повысить уровень информированности в отношении вышеуказанных проблем, активизировать работу по их предупреждению и получить поддержку в розыске и установлении местонахождения пропавших женщин. |
| Street children, including those who were abandoned or fled parental abuse, often seek domestic work to find shelter. | Уличные дети, включая тех детей, которые были брошены или сбежали вследствие злоупотреблений родителей, часто стремятся получить домашнюю работу, с тем чтобы найти кров. |
| Unions may find it difficult to organize domestic workers since they are dispersed and often hard to access if they live with their employers. | Профсоюзы могут сталкиваться с трудностями в попытке организовать домашних работников, поскольку они рассеяны и очень часто к ним трудно получить доступ, если они проживают со своими работодателями. |
| The Special Rapporteur noted that migrants often find it difficult to have access to adequate health-care services. | Специальный докладчик отметил, что мигрантам зачастую трудно получить доступ к службам охраны здоровья. |
| The real problem is to find the right national correspondent who knows how to access those data. | Реальная проблема состоит в том, чтобы найти соответствующего национального корреспондента, который знает, как получить эти данные. |
| Mr. KEMAL asked where the Committee members could find the indicators developed by OHCHR. | Г-н КЕМАЛЬ хотел бы знать, каким образом члены Комитета могут получить доступ к показателям, разработанным УВКПЧ. |
| The Group would therefore seek clarification in informal consultations, and urged all parties to promptly find a solution. | В этой связи Группа 77 и Китая хотела бы получить разъяснения в ходе неофициальных консультаций и настоятельно призвала все стороны оперативно найти решение. |
| I'll be perfectly fine once I find another way to get that ink. | Я буду в порядке, найдя другой способ получить чернила. |
| I've got less than three days to find Rogan O'Leary and get a divorce. | У меня меньше трех дней на то, чтобы найти Рогана О'Лири и получить развод. |
| We need to find the headmaster and get that last marble. | Нам надо найти директора и получить последний шарик. |
| She suggested that parliamentarians could find further information at the study's website: (). | Она предложила парламентариям более подробную информацию об этом исследовании получить на веб-сайте. |
| Do not be tempted by the knowledge you may find. | Не поддавайся соблазну получить все знания. |
| I had to rescue that awful man to find him. | Пришлось спасти этого негодяя, чтобы получить ответ. |
| Now in order to find my remote control I needed to learn this planet's language. | Теперь, чтобы получить назад мой пульт управления, мне нужно было выучить язык этого шарика. |
| I hoped we would find our answers another way, but my illness has progressed more rapidly than I expected. | Я надеялся получить ответы другим способом, но моя болезнь прогрессирует быстрее, чем я думал. |
| We can find triangles in any other quadrilateral by simple bisection. | Мы можем получить треугольники в любом четырехугольнике Простым сечением надвое. |
| If yes, how easy was it to find the Journal electronically? | Если да, оцените, насколько легко было получить Журнал в электронном виде? |