Английский - русский
Перевод слова Find
Вариант перевода Получить

Примеры в контексте "Find - Получить"

Примеры: Find - Получить
Depending on the configuration of your computer, you will find the reply in your mailbox; you might have to connect to your ISP and fetch your new mail first though. В зависимости от настроек вашего компьютера, вы можете найти ответ в вашем почтовом ящике. Возможно вы сначала должны соединиться с ISP и получить новую почту.
She says she wants to do all she can to help other people with orphan diseases get medicines, and today, she's our project leader for all telepresence activities, where she helps digitally unite the entire company to work together to find cures for pulmonary hypertension. Она говорит, что хочет делать всё возможное, чтобы помочь другим людям с редкими болезнями получить лекарства, и сегодня она руководитель всех наших дистанционных проектов: она обеспечивает цифровое единство всей компании, чтобы все вместе искали лекарство от лёгочной гипертензии.
For example, to get "all vertices around a given vertex V" using the face-vertex mesh, it is necessary to first find the faces around the given vertex V using the vertex list. К примеру, чтобы получить «все вершины вокруг заданной вершины V» используя список граней, нужно сначала найти грани вокруг заданной вершины V используя список вершин.
When you find someone who'll give you... what you think you wanted when you were a baby... but you didn't get it. Когда ты находишь кого-то, кто даст тебе то... что, по-твоему, ты хотел получить ещё ребёнком... но так и не получил.
When installing via the hd-media method, there will be a moment where you need to find and mount the Debian Installer iso image in order to get the rest of the installation files. Если установка производится с помощью метода hd-media, настанет момент, когда вам нужно будет найти и смонтировать ISO образ программы установки Debian, чтобы получить оставшиеся файлы установки.
You'll find an excuse to fight, right? Вы намерены получить его, используя силу?
Similarly, key members of user units, who will in the future be authorized to access the IMIS database and download data or generate their own reports, may also find it beneficial to take the opportunity of engaging in knowledge transfer from the contractor specialists. Аналогично ключевые сотрудники подразделений-пользователей, которые в будущем будут иметь доступ к базе данных ИМИС и базам загружаемых данных или будут заниматься подготовкой своих докладов, очевидно также могут получить пользу от участия в процессе передачи информации специалистами подрядчика.
Mongolia holds the view that this new framework for international development cooperation should find its due reflection in the Agenda for Development, which would ensure their integrated and comprehensive implementation and follow-up. Монголия считает, что эти новые рамки международного сотрудничества в сфере развития должны получить адекватное отражение в Повестке дня для развития, что обеспечило бы их комплексное и всеобъемлющее выполнение и последующие мероприятия.
The ideal for the user would be in 4.2.3.1 in order to find information on tanks which could also be used, and the ideal for the approval authorities would be in 6.6.1.3. С точки зрения пользователя идеальным решением было бы включение этого подхода в подраздел 4.2.3.1, из которого он мог бы получить сведения о цистернах, которые он может использовать, а с точки зрения органов по допущению его следовало бы включить в подраздел 6.6.1.3.
Some claim that the Bidun had been suspected of treason and therefore ousted from the army, had forfeited all their social rights, including the right to education and to free medical care, and were unable to find jobs. Некоторые утверждают, что "бидуны" были уволены из армии, поскольку на них пало подозрение в измене; они утратили все социальные права, включая право на бесплатное образование и бесплатное медицинское обслуживание, и не могут получить работу.
Your officials can find more information on the Forum and its inaugural meeting on the Forum. Canada has agreed to host the secretariat of the Forum for a period of five years. Ваши сотрудники могут получить более полную информацию о Форуме и его первом заседании на странице Форума в Интернете по адресу. Канада согласилась принять у себя секретариат Форума на пятилетний период.
The Special Rapporteur suggested that where a court decision is taken to give an additional 24-hour period to a lawyer to find new evidence, the accused be kept in court cells, if they were appropriate. Специальный докладчик предложил, чтобы в тех случаях, когда суд принимает решение о продлении срока содержания под стражей еще на 24 часа для того, чтобы адвокат мог получить новые доказательства, обвиняемый содержался бы в камерах суда, если в таковых имеются надлежащие условия.
When did you find the time to get Когда ты успел получить докторскую степень по психологии?
All she had to do was find an inside angle, and I bet she got a kick out of it when I told her I hadn't gotten my rank back. Всё, что ей было нужно, это получить повышение, и уверен, она получила удовольствие когда я сказал ей, что не вернул своё место.
How could you receive a message if no one could find you? Как ты мог получить послание, если никто не мог тебя найти?
Such a vast enterprise must find its expression and derive its support from an active foreign policy based on the principles and ideals of non-alignment and geared towards the promotion of peace, stability and cooperation at the regional and international levels. Подобная инициатива должна найти свое выражение и получить поддержку посредством активной международной политики, основанной на принципах и идеалах неприсоединения и ориентированной на содействие миру, стабильности и сотрудничеству на региональном и международном уровнях.
Mr. WOLFRUM agreed that the information provided by country rapporteurs on second-round reviews was extremely useful in that it gave the rest of the members of the Committee information that they would not have time, or would find it very difficult, to obtain themselves. Г-н ВОЛЬФРУМ согласен с тем, что информация, представляемая докладчиками по странам в ходе вторых обзоров, является чрезвычайно полезной, поскольку с ней знакомятся остальные члены Комитета, которые в противном случае не имели бы времени или которым было бы весьма сложно получить ее самостоятельно.
According to its article 5 a refugee should receive legal status and UNHCR would endeavour to find recognized refugees a durable solution be it repatriation to the country of origin or resettlement in a third country. Согласно статье 5 беженец должен получить правовой статус, и УВКБ будет предпринимать усилия для нахождения приемлемого решения для признанных беженцев, будь то репатриация в страну происхождения или переселение в третью страну.
We in the Pacific are trying our best to do our part, but we find it extremely difficult to access the support from the developed world that is necessary in order for us to structure our development to make solid progress toward sustainability. Мы в бассейне Тихого океана делаем со своей стороны все, что в наших силах, но нам представляется крайне сложным получить поддержку развитого мира, необходимую нам для того, чтобы организовать наши усилия таким образом, чтобы обеспечить прочный прогресс в направлении к устойчивому развитию.
This was confirmed to us by his request for access to the site mentioned in 2 above, which he had inspected twice in 1996 under the pretext of investigating the issue of concealment. On neither occasion did he find anything to substantiate his allegations. Это было подтверждено его просьбой получить доступ на указанный в пункте 2 выше объект, который он инспектировал дважды в 1996 году под предлогом расследования вопроса об утаивании и на котором он дважды не обнаруживал ничего, подтверждающего его утверждения.
It provides an overview of the various types of documents and publications issued by the Organization, and gives guidance on where to find them in either electronic or paper format and how to work with them. Эта программа позволяет получить общее представление о различных типах документов и публикаций, издаваемых Организацией, и содержит информацию о том, где их можно найти либо в электронной, либо в печатной форме, а также о том, как с ними работать.
There is an urgency to match our deeds with our words so that we may, all of us, find the forgiveness which is necessary as the basis for building peace in this world. Необходимо как можно скорее добиться, чтобы наши слова не расходились с делами для того, чтобы мы все смогли получить прощение, необходимое нам в качестве основы для обеспечения международного мира.
On that occasion our delegation sought certain clarifications from Ambassador Dembri, and we now find that the new proposal takes care of some of the concerns and clarifications that we had sought. В тот же день делегация постаралась получить у посла Дембри некоторые разъяснения, и вот теперь мы находим, что новое предложение касается кое-каких озабоченностей и разъяснений, которых мы добивались.
From a refugee protection perspective, the challenge is for the international community to find ways of ensuring that the needs of refugees and asylum-seekers, including access to protection, are properly met within the broader context of migration management. С точки зрения перспективы защиты беженцев перед международным сообществом встает задача нахождения путей для обеспечения того, чтобы потребности беженцев и лиц, стремящихся получить убежище, включая доступ к защите, надлежащим образом удовлетворялись в более широком контексте регулирования миграции.
For further information regarding reservations, etc. delegates may wish to refer to the following website: . Delegates are requested to contact the secretariat if they find any errors in the present document. Если делегаты желают ознакомиться с дальнейшей информацией, касающейся оговорок и т.д., то они могут получить ее на следующем веб-сайте: Если в настоящей записке делегаты обнаружат какие-либо ошибки, просьба обращаться в секретариат.