Английский - русский
Перевод слова Find
Вариант перевода Получить

Примеры в контексте "Find - Получить"

Примеры: Find - Получить
While he demands much from all of us, his proposals aim at an outcome in which every region will be able to find gains and advantages. Хотя он требует многого от каждого из нас, его предложения нацелены на достижение такого результата, при котором каждый регион сможет получить выгоды и преимущества.
The police did not find enough evidence during the interrogation to prove that the detainees had owned, used or known about the weapons found at the house. They were accordingly released. Полиции в ходе допроса не удалось получить достаточных улик, для того чтобы доказать, что задержанные хранили или применяли обнаруженное в доме оружие или знали о его существовании, в связи с чем они были освобождены.
As the Ministry is organized within three agencies and three scientific institutions across the country, it is not always easy for the public to know where to find relevant environmental information. Поскольку структура министерства включает три ведомства и три научных учреждения, разбросанные по всей стране, гражданам не всегда просто узнать, где именно можно получить необходимую экологическую информацию.
Thus it was considered correct to factor in one point per staff member and to add these points to the figures cited above to find a more equitable formula. Таким образом, было сочтено правильным добавить по одной условной единице на каждого штатного сотрудника и включить все эти условные единицы в приведенные выше данные, с тем чтобы получить более сбалансированный результат.
Having said that, I nevertheless very much hope that this forum will find a way to balance appropriately any remaining desire for more information with the equally important need to take substantive decisions without undue delay. Упомянув об этом, я тем не менее очень надеюсь на то, что участники нынешнего форума сумеют найти способ надлежащим образом сбалансировать любое остающееся желание получить более подробную информацию с не менее важной необходимостью принять решения по вопросам существа без излишней задержки.
However, all sides continue to try to gain local tactical advantage and IFOR continues to find weapons not declared or outside authorized storage sites. Однако все стороны продолжают стремиться получить местные тактические преимущества и СВС продолжают вести поиск незаявленного оружия или оружия, находящегося за пределами согласованных мест хранения.
Major commercial banks exist in all the major provincial towns except TORBA but as has been mentioned, many women and particularly those in the rural areas, find it difficult to access bank loans. Хотя крупные коммерческие банки существуют во всех главных городах провинций, за исключением провинции Торба, многие женщины, особенно в сельских районах, сталкиваются с немалыми трудностями, пытаясь получить ссуду.
Research undertaken by the Department of Labor into the experiences of refugees found that refugee women find it harder to access English language education than men. Исследование, проведенное министерством труда, по изучению опыта беженцев показало, что женщинам-беженцам труднее, чем мужчинам, получить доступ к изучению английского языка.
ICTR is in the process of contacting local and regional authorities to seek their advice and guidance on how best to find qualified local staff to fill the vacancies, at all levels, of the Tribunal. МУТР устанавливает контакты с местными и региональными властями, с тем чтобы проконсультироваться с ними и получить указания о том, как лучше всего найти квалифицированный местный персонал для заполнения вакансий в Трибунале на всех уровнях.
Even when joint titles are given to women they find it difficult to gain control over the asset, or to bequeath the land or house as they wish, or claim their share in case of marital conflict. Даже если женщины получают совместные правовые титулы, им трудно получить контроль над соответствующим имуществом, завещать землю или дом по их усмотрению или претендовать на свою долю в случае брачного конфликта.
At the same time, countries in acute need, notably those where violent conflicts have recently been resolved, find that well-intended safeguards deny them access to aid. В то же время страны, остро нуждающиеся в помощи, особенно страны, где недавно были урегулированы вооруженные конфликты, оказываются в ситуации, когда разработанные в благих целях гарантии не позволяют им получить доступ к помощи.
New delegates, in particular, find that the orientation received on points of procedure is useful and observe that Secretariat staff remain available for answering queries as needed. Новые делегаты, в частности, отметили, что указания по вопросам процедуры являются весьма полезными и от сотрудников Секретариата всегда можно получить ответ на интересующие вопросы.
According to respondents' replies to the survey, those seeking general information with an international perspective on the forest resources of the temperate and boreal countries were able to find most of their requirements in TBFRA-2000. Согласно ответам, представленным респондентами на вопросник, те из них, кто стремился получить общую информацию о лесных ресурсах стран умеренной и бореальной зон, в целом смогли удовлетворить свои потребности за счет ОЛРУБЗ-2000.
Many specialized agencies, especially the smaller ones, do not have direct field representation and national stakeholders in recipient countries may find it difficult to have access to their services and their potential contribution to development. Многие специализированные учреждения, особенно менее крупные из них, не имеют прямого представительства на местах, и национальные заинтересованные стороны в странах-получателях помощи, желающие получить доступ к их услугам и их потенциальному вкладу в процесс развития, могут столкнуться с трудностями.
11.36 It is, however, recognized that some communities find it difficult to have access to those foods which make up a healthy and balanced diet. 11.36 Общепризнанным фактом, однако, является то, что ряду общин трудно получить доступ к некоторым продуктам питания, обеспечивающим здоровое и сбалансированное питание.
Precise records for this company have been difficult to find, but it is believed that the company was involved in the export of new and used cars from Western to Eastern Europe. Получить конкретные сведения об этой компании оказалось сложно, однако считается, что компания занималась экспортом новых и подержанных автомобилей из Западной Европы в Восточную.
Here we would like to encourage them to continue in this vein and find a way of facilitating access to medicines for those sectors of the population that have most difficulty in obtaining them. На этой встрече мы хотели бы призвать их продолжать в том же духе и выискивать способы облегчения доступа к лекарствам для тех слоев населения, которым труднее всего их получить.
But people living in poor neighbourhoods find it hard to access the finance and advice they need to start up business or to become self-employed, and benefit rules can also hinder enterprise. Однако жителям бедных районов трудно получить доступ к финансовым средствам и консультативным услугам, которые необходимы для создания собственного предприятия или самозанятости; препятствуют этому и правила, действующие в области получения пособий.
To sell their products, small producers needed, inter alia, to get goods to market, find buyers, obtain market information, secure finance and meet standards. Для того чтобы реализовать свою продукцию, мелким производителям требуется, в частности, доставить ее на рынок, найти покупателей, получить рыночную информацию, изыскать источники финансирования и выполнить требования стандартов.
The main requirement of the poorest people is to be able to find work and receive an education in order to achieve a lasting improvement in their living conditions. Главная потребность наиболее бедных слоев населения заключается в том, чтобы получить доступ к работе и образованию, чтобы обеспечить на постоянной основе улучшение условий жизни.
To find the support it deserved, the ICC must be complementary to national criminal courts, intervening where local courts were unable or unwilling to act. Чтобы получить поддержку, которую он заслуживает, МУС должен в своей деятельности дополнять национальные уголовные суды, вступая в действие в тех случаях, когда местные суды не способны или не желают вмешиваться.
However, the interpretation according to which provisions of this kind impose an obligation to prosecute independently from any request for extradition may today find support in the case law of the Committee against Torture. Между тем толкование, согласно которому положения такого рода возлагают обязательство осуществлять преследование независимо от наличия запроса о выдаче, сегодня может получить поддержку в практике рассмотрения дел Комитетом против пыток.
However, after carefully reviewing the report of ACABQ on the subject, her delegation could find no justification for the proposal to increase the space allotted to the Office of the High Commissioner for Human Rights; she would welcome clarification from the Secretariat in that regard. Однако после внимательного изучения доклада ККАБВ по данному вопросу ее делегация не может найти обоснования предложения увеличить площадь, предоставляемую Управлению Верховного комиссара по правам человека; она хотела бы получить разъяснение Секретариата в этой связи.
A State party may be asked the same question by several of the treaty bodies, and find that less time is devoted to treaty-specific issues. Государство-участник может получить один и тот же запрос от нескольких договорных органов и обнаружить, что непосредственной тематике конкретного договора будет уделяться меньше времени.
Indicating the relevance of the subprogramme's work, the press highlighted the ECLAC web site as the best place for scholars to find data on the situation of women. В прессе отмечалось важное значение работы, ведущейся по линии подпрограммы, а веб-сайт ЭКЛАК был назван лучшим веб-сайтом, где научные работники могут получить исчерпывающую информацию о положении женщин.