Did you think you could access my accounts and I wouldn't find you? |
Вы правда думали, что можете получить доступ к моим счетам и я ничего не узнаю? |
Did you tell Michael that he should find an insecure girl for practice? |
Это по твоему совету Майкл себе нашел себе девушку для того, чтобы получить опыт? |
But if you have something that has a function, and it's really cheap, people will find new ways of putting it together to make new things. |
Но если у вас есть что-то функциональное и действительно дешевое, люди найдут новый способ скомбинировать это так, чтобы получить что-то новое. |
So he could get in, gain access to their battle plans, and most importantly, so he could find others like him. |
Чтобы он мог пробраться внутрь, получить доступ к их военным планам и что самое важное, он мог найти таких же, как он. |
If you want this job, you'll do as I say, or I'll find someone else who will. |
Если вы хотите получить эту работу, вы будете делать так, как я говорю, или я найду того, кто будет. |
I decided to find a way that I could have this experience and enjoy it. |
Я решил найти способ, с помощью которого я мог бы пройти это испытание и получить от него удовольствие |
And please, can you find a way to get your friend out of my mother's life? |
И, пожалуйста, можете ли вы найти способ чтобы получить ваш друг из жизни моей матери? |
And if I didn't give it to them, I'm sure the kids Would just find a way to get it for themselves. |
И если бы я им их не дала, они бы нашли способ получить их. |
States also continue to seek guidance on the scope of the travel ban, such as what to do if they find that a listed person has arrived within their borders. |
Государства также продолжают стремиться получить руководящие указания о сфере применения запрета на поездки, например о том, что делать в случае выявления факта въезда включенного в Перечень лица на их территорию. |
Small and medium enterprises (SMEs), customarily considered the engine of economic growth in the developing countries, find it difficult to attract investors and access technology. |
Мелким и средним предприятиям (МСП), которые принято считать двигателем экономического роста в развивающихся странах, весьма сложно привлечь инвесторов и получить доступ к технологиям. |
In its efforts to present only irrefutable facts, the Panel has either omitted or clearly identified as unconfirmed all information for which it has not been able to find proper evidence. |
В своем стремлении представить только неопровержимые факты, Группа либо исключала, либо эксплицитно обозначала как непроверенную всю информацию, в подтверждение которой она не могла получить надлежащие доказательства. |
In none of these cases was the Mechanism able to find confirming evidence that the diamonds originated with UNITA or in Angola. |
Ни в одном из этих случаев Механизму не удалось получить данные, подтверждающие факт поступления этих алмазов от УНИТА или из Анголы. |
Some women were able to find new jobs as trainers with the Demobilization and Reintegration Commission, on the basis of the skills and qualifications acquired in the project. |
Благодаря навыкам и профессиональным качествам, приобретенным в рамках проекта, некоторые женщины смогли получить новую работу в качестве инструкторов в составе Комиссии по демобилизации и реинтеграции. |
Six years ago they had commercial industrial contracts with companies that some members of the American Administration supervise; in fact, you can find these contracts on the Internet. |
Шесть лет назад они имели коммерческие контракты с компаниями, которыми руководили некоторые члены нынешней американской администрации; в самом деле, вы можете получить информацию об этих контрактах, заглянув в Интернет. |
Other critical security updates are available: To find the latest security updates for you, visit Windows Update and click Express Install. |
Также доступны другие критические обновления для системы безопасности. Чтобы получить последние обновления системы безопасности, посетите веб-узел Windows Update и нажмите кнопку Быстрая установка. |
You will also find information on high-quality hardwood products for creative interior finishing and furniture manufacture - for example in the form of the European all-rounder beech and the high-quality classic oak. |
Здесь вы можете получить также информацию о качественных продуктах из лиственной древесины для творческой отделки интерьеров и производства мебели, например, в виде европейского бука Multitalents и ценной породы дуба Klassikers. |
The Client Center allows site users to find all the information they need about locations of the bank's units in each region of the country, list of ATMs, and learn about PRAVEX-BANK plastic cardholders' benefits. |
Клиентский центр предоставляет пользователям сайта возможность получить всю необходимую информацию о расположении подразделений банка в разрезе регионов страны, перечень установленных банкоматов и ознакомиться с преимуществами владельцев пластиковых карт ПРАВЭКС-БАНКА. |
Quite a few missions are struggling to find the right balance between the goals set for them and the resources that they have been able to obtain. |
Есть еще много миссий, которым приходится изыскивать правильное соотношение между поставленными перед ними целями и ресурсами, которые им удалось получить в свое распоряжение. |
Problems of accessibility to health facilities is a factor that continues to restrict access to communities which are located in the remotest parts of the country and where women find it difficult to obtain advice as well as contraceptives. |
Для общин, проживающих в удаленных частях страны, проблема обеспечения доступа к медицинским услугам по-прежнему не решена, и женщины в этих общинах сталкиваются с немалыми трудностями в попытках получить медицинскую помощь и противозачаточные средства. |
To get to a model for expansion that commends the broad support necessary, some of the key actors in the current debate will have to find new ways of looking at the issue. |
Для того чтобы получить такой вариант расширения, который опирался бы на необходимую широкую поддержку, некоторые из ключевых участников нынешних прений должны будут найти новые пути рассмотрения этого вопроса. |
The Democratic Republic of the Congo would like to find a way to prosecute such individuals under its own law so as to obtain compensation for their victims. |
Демократическая Республика Конго хотела бы определить способ применения мер наказания к таким лицам в соответствии со своим законодательством, с тем чтобы получить компенсацию для потерпевших. |
They often find it difficult to get a job even if their qualifications are in demand in the market or if there is a shortage of labour in their region. |
Этим людям зачастую трудно получить работу, даже если на рынке есть спрос на их специальности или в их регионе существует нехватка рабочей силы. |
I never have to get words to describe the emotions they experienced but Helen find themselves in the tears that fell by the faces of those present and of course, my... |
Я никогда не получить слов, чтобы описать чувства они испытывают, но Хелен оказываются в слезы, которые упали на лица присутствующих и, конечно, моя... |
A four-member scientific team commanded by the player is put together to find and obtain the parts necessary to rebuild the Centauri Drive and thereby save the Earth. |
Четыре члена научной команды под командованием игрока объединяются, чтобы найти и получить запасные части, необходимые для восстановления Центурионского Привода и, тем самым, спасти Землю. |
'S true, I could get a K & N or BMC, easier to find, but I preferred to choose a product built specifically for the Mini Cooper S. |
Правда, я мог бы получить К и N или BMC, легче найти, но я предпочел выбрать изделие, созданное специально для Mini Cooper С. |