a Unemployment figures are measured from 1998-2001. |
а Оценки показателей безработицы относятся к 1998 - 2001 годам. |
The onus was on women themselves to increase those figures still further. |
Ответственность за дальнейшее увеличение этих показателей лежит на самих женщинах. |
The Committee therefore did not agree to the suggestion that the scale should be adjusted on the basis of projected future income figures. |
Таким образом, Комитет не согласился с предложением о корректировке шкалы на основе прогнозируемых показателей будущего дохода. |
Includes the estimated numbers for ICAO and IMO, based on 1997 figures. |
Включая оценки по ИКАО и ИМО на основе показателей 1997 года. |
After considering several cut-off figures we opted for a level of 100 employment. |
Проанализировав несколько пороговых показателей, мы остановились на уровне в 100 занятых. |
He noted that the Parties' achievements were evident in worldwide figures for production and consumption of ozone depleting substances. |
Он отметил, что достижения Сторон очевидны исходя из мировых показателей производства и потребления озоноразрушающих веществ. |
Addressing regional concerns may not simply be a means of disaggregation of annual national figures. |
Для учета региональных особенностей, возможно, будет недостаточным одного лишь дезагрегирования годовых национальных показателей. |
This is a view of development that extends far beyond economic facts and figures. |
Такое понимание развития выходит далеко за рамки экономических фактов и показателей. |
These figures could only be generated because of the system of regular compliance monitoring we developed early on. |
Этих показателей удалось добиться лишь благодаря ранее созданной нами системе регулярного отслеживания выполнения рекомендаций. |
Tourism remains buoyant, maintaining its share of the market with rising annual figures. |
Сектор туризма развивается активно, и в условиях роста ежегодных показателей его доля на рынке не уменьшается. |
The difference between the highest and lowest of these four input costs figures is USD 12,678,000. |
Разница между максимальным и минимальным из этих четырех показателей расходов на вводимые материалы составляет 12678000 долл. США. |
Note: We have calculated these prices with accessible figures from public sources. |
Примечание: Цены были рассчитаны с применением доступных показателей из открытых источников. |
Please note that some of the figures simply reflect the change in value of the instruments used and, therefore, cannot be considered cumulatively. |
Следует отметить, что некоторые из приведенных показателей отражают только изменение стоимости используемых средств, и поэтому их нельзя считать суммарными. |
A number of observations concerning the figures contained in the annexes are made in the following paragraphs. |
В нижеследующих пунктах приводится ряд замечаний, касающихся показателей, содержащихся в приложениях. |
All these figures are higher than those observed in 1995. |
Все эти цифры выше показателей, зарегистрированных в 1995 году. |
More figures should have been supplied on the overall economic participation rates of rural and urban women in Burundi. |
Следовало бы представить более подробные статистические данные в отношении показателей участия сельского и городского женского населения Бурунди в экономической жизни страны в целом. |
Using alternative indicators produced by the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific led to significantly lower income figures for Afghanistan. |
На основе использования альтернативных показателей, подготовленных Экономической и социальной комиссией для Азии и Тихого океана, были получены гораздо более низкие показатели дохода для Афганистана. |
For the purpose of monitoring progress on the achievement of the above estimated funding target, UNICEF is using 1999 income figures as the baseline. |
Для контроля за достижением вышеупомянутых целевых показателей финансирования ЮНИСЕФ использует в качестве базового уровень поступлений в 1999 году. |
These figures are significantly higher than those for agricultural commodities such as rice, coffee and tea. |
Эти цифры значительно выше показателей по таким сельскохозяйственным товарам, как рис, кофе и чай. |
The few figures that had been provided showed, inter alia, a shocking and saddening illiteracy rate among Moroccan women. |
Из некоторых предоставленных цифровых показателей вытекает шокирующий и удручающий уровень неграмотности среди марокканских женщин. |
This resulted in a change in the presentation of the financial statements and the restatement of comparative figures. |
Это привело к изменению формата финансовых ведомостей и пересчету сравнительных показателей. |
There are no comprehensive figures on the numbers of cetaceans (whales, dolphins and porpoises) killed as by-catch. |
Всеобъемлющих показателей числа китообразных (китов, дельфинов и морских свиней), погибающих вследствие прилова, нет. |
The interpretation of such figures depends on how protected areas are defined. |
Толкование этих показателей зависит от того, как определяются охраняемые районы. |
However, details and thorough analysis backed by facts or figures related to operational effectiveness or financial costs are not provided. |
Вместе с тем в нем отсутствуют подробные данные и содержательный анализ на основе фактов или показателей, касающихся оперативной эффективности или финансовых затрат. |
An arithmetic average of the final scale figures was then calculated for each Member State, using base periods of three and six years. |
Затем для каждого государства-члена рассчитывается среднее арифметическое итоговых показателей шкалы с использованием трехлетнего и шестилетнего базисных периодов. |