Английский - русский
Перевод слова Figures
Вариант перевода Показателей

Примеры в контексте "Figures - Показателей"

Примеры: Figures - Показателей
Note: All budget figures exclude the United Nations regular budget. a Includes the junior professional officers fund, the Working Capital and Guarantee Fund and the Medical Insurance Plan. Примечание: Из всех бюджетных показателей исключены суммы, поступившие из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. а Включая Фонд для младших сотрудников категории специалистов, Фонд оборотных средств и гарантийного покрытия и План медицинского страхования.
These figures are the end product of a much more differentiated situation in which the increase in the industry and services sectors can be set against a marked reduction in agriculture. В этих цифрах подытожена гораздо более варьирующаяся ситуация, когда рост числа несчастных случаев в секторах промышленности и услуг можно рассматривать на фоне уравновешивающего его заметного сокращения аналогичных показателей в сельском хозяйстве.
In the light of the increasing number of bloody attacks carried out across the country, the events surrounding the recent presidential elections and the alarming figures in terms of development objectives, public opinion is beginning to wonder whether in fact we are not moving backwards. В свете участившихся случаев кровавых нападений по всей стране, событий вокруг недавних президентских выборов и тревожных цифр, характеризующих выполнение показателей развития, общественное мнение начинает задаваться вопросом, не движемся ли мы на самом деле в обратном направлении.
The country profile is a graphic interface of data, figures and social, economic and environmental indicators that shows the progress towards achieving the Millennium Development Goals at the country level. Страновой обзор представляет собой графический интерфейс данных, цифр и социальных, экономических и экологических показателей, отражающих прогресс в достижении на страновом уровне целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Following the completion of the reconfiguration in June 2009, UNMIK launched the plan by signing off the baseline figures on 12 January 2010. После завершения реорганизации МООНК в июне 2009 года она приступила к осуществлению плана, взяв на себя обязательство в отношении исходных показателей по состоянию на 12 января 2010 года.
UNICEF was commended for the fact that, as 2006-2007 cost recovery figures showed, regular resources had not subsidized support costs for programmes funded by other resources. ЮНИСЕФ удостоился похвалы за то, что, как следует из показателей возмещения расходов за 2006 - 2007 годы, регулярные ресурсы не использовались для субсидирования вспомогательных расходов по программам, финансируемым за счет прочих ресурсов.
A review of more than 40 evaluations, as well as analysis of financial planning figures with actual expenditures in a sample of programme countries, suggests that the United Nations Development Assistance Framework has not served effectively as a continuous strategic planning tool. Обзор более 40 оценок, а также сравнительный анализ запланированных финансовых показателей и фактических расходов в ряде стран осуществления программ свидетельствует о том, что Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития не служит эффективным инструментом постоянного стратегического планирования.
Collect information on the results of testing the new figures in the table of tolerances and the "crop year" specification in the standard for inshell walnuts. Сбор информации о результатах опробывания новых показателей в таблице допуска и указания "года урожая" в стандарте на грецкие орехи в скорлупе.
The present forecasting done by ETS is more or less a static reproduction of the previous year's recruitment figures, and does not constitute proactive, strategic labour force planning. Прогнозирование, осуществляемое в настоящее время СЭТ, является в большей или меньшей степени статическим воспроизведением показателей набора персонала за предыдущий год и не представляет собой дальновидное, стратегическое кадровое планирование.
The Committee also recommends that the State party conduct a study to find out the exact figures of substance abuse in Jordan and based on the results of this assessment provide children addicted to narcotics and drugs with adequate services. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику провести исследование для определения конкретных показателей токсикомании в Иордании и на основе результатов такой оценки обеспечить соответствующей помощью детей, испытывающих наркотическую зависимость и употребляющих наркотики.
Despite the similarity in the employment figures for women and men, there are still major differences in terms of working hours, pay, sectors and pensions. Несмотря на приблизительное равенство показателей занятости женщин и мужчин, среди них по-прежнему наблюдаются существенные различия с точки зрения количества проработанных часов, оплаты труда, секторов занятости и пенсионного обеспечения.
At the current rate it is estimated that by 2015 (target year for the Millennium Development Goals) figures may be reached that are in line with international standards. Согласно оценкам, при нынешнем темпе сокращения уровней смертности к 2015 году (году достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия) удастся достичь показателей, соответствующих международным стандартам.
The Committee would recommend replacement of a MER only in such cases where the related review determined that its use would result in excessive distortions or fluctuations in GNI figures after conversion to United States dollars. Комитет будет рекомендовать заменить РВК лишь в тех случаях, когда соответствующий анализ показывает, что его применение приведет к чрезмерным искажениям или колебаниям показателей ВНД после пересчета в доллары США.
They entail plans to set an ambitious national target figure, as well as figures for each force and separate agreements about the recruitment and promotion of ethnic minority officers and ethnic minority representation in senior posts. Разрабатываются планы определения амбициозного национального целевого показателя и показателей для каждого полицейского управления, а также отдельных соглашений о найме и продвижении по службе сотрудников, принадлежащих к этническим меньшинствам, и их представительстве на руководящих должностях.
That change and an unprecedented effort to reach out to African-American students had increased UCLA's enrolment figures for African-American students from 2 per cent to 4.5 per cent. Такое изменение и беспрецедентные усилия по привлечению афроамериканских студентов привели к росту показателей приема учащихся афроамериканского происхождения в Калифорнийском университете с 2 до 4,5 процентов.
Participants stressed the need for clear explanation of the entire process leading to the imputed figures, including the data, definitions and techniques used to obtain imputed data. Участники подчеркнули необходимость четкого описания всего процесса условного исчисления показателей, включая данные, определения и методы, используемые для получения условно исчисленных данных.
Another advantage of micro-integration and repeated weighting is that there is no reason for confusion among users of statistical information: there will be one figure on each socio-economic phenomenon, instead of several figures depending on which sources have been used. Еще одним преимуществом микроинтегрирования и многократного взвешивания является устранение причины путаницы среди пользователей статистической информации: по каждому социально-экономическому явлению будет определен один показатель, а не несколько показателей, зависящих от того, какие источники были использованы.
(b) Data on the pattern of actual consumer spending by the public over the preceding year, estimated on the basis of figures from a sample household survey. (Ь) данных о структуре фактических потребительских расходов населения за предыдущий год, расчитанный на основе показателей выборочного обследования домашних хозяйств.
A Party could therefore consume up to 909 kg of HCFC-22 and still be listed as having zero consumption when the figures were rounded to one decimal place. Таким образом, Сторона может потреблять до 909 кг ГХФУ22 и по-прежнему значиться как имеющая нулевое потребление при округлении соответствующих показателей до одного десятичного знака.
When the Provincial or District level figures on infant and maternal mortality rates are compared there are considerable disparities, some of which may be due to differential underreporting or to the referral of cases. Сравнение значений показателей, касающихся младенческой и материнской смертности, на уровне различных провинций и округов обнаруживает существенные различия, некоторые из них, возможно, связаны с различного рода неполным предоставлением сведений или передачей дел.
Sustainable urbanization facts, figures, values and principles reflected in media, education programmes and curricula; Освещение фактов, цифр, показателей и принципов устойчивой урбанизации в средствах массовой информации и программах системы образования;
It was suggested that a thorough and comprehensive analysis be conducted, which would go beyond the consolidated figures and examine the situation on a country-by-country basis. Предлагалось провести тщательный и всеобъемлющий анализ, не ограничивающийся рамками сводных цифровых показателей, и изучить ситуацию по каждой стране.
The figures on education were, furthermore, a mixture of absolute and relative or percentage data, which made it difficult to obtain a clear picture of what the situation was and what was being done. Кроме того, количественные данные, отражающие ситуацию в области образования, представляют собой сочетание абсолютных и относительных, или процентных показателей, что затрудняет возможность получения четкого представления об истинной ситуации и принимаемых мерах.
In contrast with the uneven figures for labour-market participation, the employment rate rose in almost all the countries; it fell only in two: Honduras and Trinidad and Tobago. В отличие от неравномерно распределяющихся показателей трудового участия показатели занятости выросли почти во всех странах и только в двух - Гондурасе и Тринидаде и Тобаго - снизились.
The figures in table 2, which shows an overall reduction in the total cost of the operation resulting from a combination of savings and additional costs, are analysed in greater detail below. Более подробный анализ показателей, приведенных в таблице 2, в которой показано общее сокращение всей суммы расходов на осуществление плана, представляющее собой совокупный результат достигнутой экономии и дополнительных издержек, приводится ниже.