Английский - русский
Перевод слова Figures
Вариант перевода Показателей

Примеры в контексте "Figures - Показателей"

Примеры: Figures - Показателей
The new projects accounted for 14.7% of the total number and about 29.1% of the whole credit allocated to the projects of the same year showing a decline of respectively 13.3% and 2% on the corresponding figures in the previous year. На новые проекты пришлось 14,7% от общего количества и около 29,1% от общего объема кредитов, выделенных на проекты в этом году, что, соответственно, на 13,3% и 2% ниже соответствующих показателей за предыдущий год.
Stepping up efforts to modernize the Civil Service and increase its efficiency and productivity; involving the public administration more closely in improving work performance figures; and creating a system of good governance which helps to generate investment and employment opportunities. наращивание усилий по модернизации гражданской службы и повышение ее эффективности и производительности; более активное привлечение государственной администрации к улучшению показателей работы; и введение системы благого управления, помогающего привлечь инвестиции и создать возможности в сфере занятости.
Stocks (a) Total emigration estimates: when needing data on migration outflows to regularly update population figures, the focus is on the total number of yearly emigrants. а) Оценочные данные об эмиграции в целом: если данные о миграционном оттоке необходимы для регулярного обновления демографических показателей, основное внимание уделяется общему числу эмигрантов за год.
Entries to the books of the Multilateral Fund using provisional or preliminary figures are allowed by the UNEP Guidelines on Compliance with and Enforcement of Multilateral Environmental Agreements and by the Executive Committee of the Multilateral Fund, subject to adjustments resulting from independent audits. Записи в бухгалтерских книгах Многостороннего фонда с использованием неокончательных или предварительных показателей разрешены руководящими принципами ЮНЕП в отношении соблюдения и обеспечения выполнения многосторонних природоохранных соглашений и Исполнительным комитетом Многостороннего фонда при условии внесения в них поправок по итогам независимых ревизий.
These activities span writing background papers, country studies, data research and preparing tables for statisticians to derive figures for the human development index, gender equality papers, and workshops with advisory groups. Эта деятельность включает написание справочных документов, проведение исследований по странам, анализ данных и подготовку таблиц для статистических расчетов показателей индекса развития человеческого потенциала, подготовку документов по вопросу о равенстве женщин и мужчин и проведение практикумов с консультативными группами.
These expenses were assessed using known figures for the evolution of construction costs amounting to 7.5 per cent in 2007, 4.5 per cent in 2008 and 3.5 per cent per annum in subsequent years. Объем этих расходов был оценен с использованием известных показателей динамики изменения расходов на строительство, составляющих 7,5 процента в 2007 году, 4,5 процента в 2008 году и 3,5 процента в год в последующие годы.
As a result, an agreement was reached on the budget and target figures for the disarmament, demobilization and reintegration programme for up to 180,000 ex-combatants and associated members (north and south) with project funding of $430 million over a 4-year period По итогам работы этой конференции была достигнута договоренность в отношении бюджета и целевых показателей программ разоружения, демобилизации и реинтеграции - 430 млн. долл. США на четырехлетний период и 180000 бывших комбатантов и ассоциированных членов (север и юг Судана)
New regional estimates based on an updated database were provided for 2001; figures presented in 2003 report are United Nations Statistics Division calculation of regional aggregates, based on country data provided by WHO; no trend estimates available. Представлены новые региональные данные оценки на основе обновленной базы данных за 2001 год; фигурирующие в докладе за 2003 год цифры получены в результате построения Статистическим отделом Организации Объединенных Наций региональных совокупных показателей на основе данных по странам, представленных ВОЗ; данных о динамике не имеется.
Government revenues in the first quarter of fiscal year 2002 fell 20 per cent below the fiscal year 2001 figures and government receipts in the second quarter of the fiscal year were estimated to be 26 per cent below those of the same period in fiscal year 2001. Поступления правительства в первом квартале 2002 финансового года уменьшились на 20 процентов по сравнению с показателями 2001 финансового года, а поступления правительства во втором квартале финансового года, по оценкам, будут на 26 процентов ниже показателей за тот же период 2001 финансового года.
The impact of the migration phenomenon on health indicators in Costa Rica is neither direct nor quantifiable, but some figures show a parallel between the massive influx of Nicaraguans and the decline of some of the health indicators. Влияние феномена миграции на показатели здравоохранения в Коста-Рике не носят прямого или поддающегося количественной оценке характера, однако некоторые цифры показывают совпадение между массовым притоком никарагуанцев и снижением некоторых показателей здравоохранения.
Therefore, the accuracy of these indicators does not only depend on the accuracy of the measures used to monitor the social and economic phenomenon, but also on the accuracy of the population figures used in the denominator. Поэтому достоверность этих показателей зависит не только от точности измерений, проводимых для отслеживания социально-экономической динамики, но и от точности демографических данных, фигурирующих в знаменателе.
Please indicate the criteria used for calculating the figures given in the State party's report relating to the level of unemployment, and please indicate how the level of unemployment has evolved over the past five years. Просьба указать критерии, используемые для расчета приведенных в докладе государства-участника цифровых показателей, касающихся уровня безработицы, и просьба сообщить, как менялся уровень безработицы в течение последних пяти лет.
Thus, as countries increased the use of wood in residential combustion, consistent with efforts to reduce greenhouse gas emissions, their figures for POPs emissions had increased as well, regardless of measures already taken to reduce or eliminate such emissions. Таким образом, в странах, расширивших применение древесного топлива для сжигания в бытовом секторе в русле усилий по сокращению выбросов парниковых газов, одновременно произошло увеличение значений показателей выбросов СОЗ независимо от уже принятых ими мер по сокращению или ликвидации таких выбросов.
The most recent unemployment figures for the Walloon Region showed that women no longer formed the majority of the unemployed, but that was more a consequence of the rise in unemployment among men because of the economic and financial crisis than of an actual reduction in female unemployment. Последние данные о безработице в валлонском регионе показывают, что женщины уже не составляют большинства среди безработных, но причина этого связана, скорее, с увеличением безработицы среди мужчин в результате финансово-экономического кризиса, нежели с уменьшением показателей безработицы среди женщин.
All the other decisions dealt with individual Parties that were in non-compliance, either as a result of failure to report data or as a result of data showing production or consumption above their benchmarks or baseline figures. Все другие решения касаются конкретных стран, находящихся в состоянии несоблюдения либо в результате непредставления данных, либо в результате представления данных, свидетельствующих о превышении ими их контрольно-целевых показателей или базовых уровней производства или потребления.
The lower deployment was due in part to the lack of cooperation by the Sudan People's Liberation Army parties to comply with Comprehensive Peace Agreement monitoring and verification procedures, including verification by UNMIS of the initial figures provided by the Sudan People's Liberation Army. Этот более низкий показатель объясняется отчасти отсутствием сотрудничества со стороны группировок Народно-освободительной армии Судана в вопросах соблюдения процедур контроля и проверки, предусмотренных Всеобъемлющим мирным соглашением, включая проверку МООНВС первоначальных показателей, представленных Народно-освободительной армией Судана.
Some 5,000 security personnel remain to be demobilized in order to reach the agreed figures of 25,000 for the national defence forces and 15,000 for the national police by the new target date of December 2008. Для достижения согласованных показателей на уровне 25000 человек для национальных сил обороны и 15000 человек для национальной полиции к новой целевой дате - декабрю 2008 года - остается демобилизовать около 5000 человек из сил безопасности.
The amount of taxes never paid depends both on future trade-cycles and on the various administrative initiatives with respect to tax collection in future years; and ii) what is the meaning of final national accounts figures in such a situation? Сумма неуплачиваемых налогов зависит как от будущих бизнес-циклов, так и от различных административных инициатив в отношении сбора налогов в будущие годы; и ii) каков смысл окончательных показателей национальных счетов в подобной ситуации?
to disseminate key figures once the data are received, and to disseminate final results no longer than five and a half months after the end of the reporting year. распространение ключевых показателей по мере получения данных и распространение конечных результатов не позднее чем через пять с половиной месяцев после завершения отчетного года.
(a) The data used for Morocco was collected between 2003 and 2004, while more recent data from the 2007 Living Standard Measurement Survey was available and could produce updated poverty figures. а) данные, использованные для Марокко, были собраны в период с 2003 по 2004 годы, хотя имелись более новые данные из Обследования показателей уровня жизни 2007 года, которые могли быть использованы для обновления показателей нищеты.
Welcomes the decision of the Committee on Conferences to continue the experimental methodology in respect of the utilization of conference-servicing resources, and requests the Secretariat to expand the information presented to include analyses of trends and figures on the utilization of conference-servicing capacity; приветствует решение Комитета по конференциям продолжать применять экспериментальную методологию в отношении использования ресурсов конференционного обслуживания и просит Секретариат расширить представляемую информацию, включив в нее анализы тенденций и показателей использования возможностей конференционного обслуживания;
The Government of National Unity, the Government of Southern Sudan and the international community agree on national disarmament, demobilization and reintegration implementation plan and remain committed to the planned disarmament, demobilization and reintegration beneficiary figures for 2007-2009. Одобрение правительством национального единства, правительством Южного Судана и международным сообществом национального плана по осуществлению разоружения, демобилизации и реинтеграции и сохранение их приверженности достижению запланированных показателей численности участников программы разоружения, демобилизации и реинтеграции в 2007 - 2009 годах.
Note: Figures may not add up to the totals given because of rounding. Примечание: Ввиду округления цифровые данные при сложении не дают итоговых показателей.
Figures are averages of the estimates obtained from the General Household Surveys for the four quarters of the year. Приведенные цифры являются средними значениями оценочных показателей, полученных на основе общих обследований домохозяйств за четыре квартала года.
Figures for the second quarter of 2000 revealed further increases in all categories. Цифры за второй квартал 2000 года свидетельствуют о дальнейшем увеличении показателей по всем категориям.