Английский - русский
Перевод слова Figures
Вариант перевода Показателей

Примеры в контексте "Figures - Показателей"

Примеры: Figures - Показателей
The Avich and Kilchrenan Community Council found that the information did not refer to properly established figures and that the EIA report overstated what actual savings would occur. Общинный совет Эйвича и Килчренана установил, что эта информация не соответствует надлежащим образом установленным показателям и что в докладе об ОВОС приводится завышенная оценка фактических показателей экономии топлива.
The figures in table 2 represent estimates of the UNFPA contribution towards the achievement of these results, rather than the sum total necessary to reach the targets. Суммы, указанные в таблице 2, представляют собой расчетные величины вклада ЮНФПА в достижение намеченных результатов, а не общую сумму, необходимую для достижения установленных целевых показателей.
As a result, 1997 figures for these countries are estimated at the 1996 level, except for Japan, where figures are estimated at the 1995 level, the latest year for which figures were reported. В связи с этим вместо показателей за 1997 год по этим странам приводятся данные за 1996 год, за исключением Японии, по которой приводятся данные за 1995 год, так как этот год является последним годом, за который имеются такие данные.
The Panel was also requested to indicate the additional cost estimates for destruction separately from the estimates of the total replenishment figures. К Группе также была обращена просьба указать расчетные данные по дополнительным расходам на уничтожение отдельно от оценочных показателей по общему объему пополнения.
Comparing the two sets of figures, a growing share of Africa and a declining portion of West and Central Europe is in evidence. При сравнении показателей за два указанных года становится очевидным увеличение доли Африки и снижение доли Западной и Центральной Европы.
Mr. Zhou's group tested the first three of the techniques with synthetic data sets (constructed from figures presented at the Fiji workshop) and found that they offered a potentially effective means of extrapolating resource data. Группа г-на Чжоу опробовала первые три из вышеуказанных методов с синтезированными рядами данных (составленными на основе показателей, представленных на фиджийском практикуме) и пришла к выводу о том, что они обеспечивают потенциально эффективное средство экстраполяции ресурсных данных.
Based on the actual figures, the completion of the RUF trial at the trial chamber stage is estimated by the end of 2006. На основе фактических показателей предполагается, что процесс по делу ОРФ на этапе слушания дела в судебной камере будет завершен к концу 2006 года.
Discussions of causes, effects, and possible solutions have been a central feature of the development debate in the international arena, and health figures prominently in the Millennium Development Goals. Причины, последствия и возможные решения проблемы такого неравенства были главными темами обсуждений по вопросам, касающимся развития на международном уровне и показателей в области здравоохранения, нашедших конкретное отражение в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It will most likely speed up and simplify negotiations, reduce the costs of monitoring, render the implementation of the treaty technically easier, and avoid significant practical problems in accounting for accurate production figures. Оно, вероятнее всего, ускорит и упростит переговоры; сократит издержки мониторинга; облегчит в техническом отношении осуществление договора; и позволит избежать значительных практических проблем с учетом точных производственных показателей.
The table below summarizes the planned implementation of the biennial support budget for 2004-2005, based on actual figures for 2004 and estimates for 2005. В приведенной ниже таблице содержится сводная информация о запланированных показателях исполнения бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период 2004 - 2005 годов исходя из фактических показателей за 2004 год и расчетных показателей на 2005 год.
A youth unemployment action plan is currently in place to check rising unemployment figures among young people. С учетом роста безработицы среди молодежи в настоящее время разработан план действий, призванный остановить рост показателей безработицы среди молодых лиц.
The SDI concept gives us not only a requirement of consistent figures, but perhaps more importantly, a tool to link these areas together. Концепция ПУР не только требует наличия последовательных показателей, но и, что, возможно, еще более важно, дает нам средство для увязки показателей по этим областям.
UNEP accepts the recommendation and states that following the recommendation, the Administration has immediately reconciled the figures and processed necessary adjustments upon receipt of the audited financial statements. ЮНЕП принимает данную рекомендацию и заявляет, что в соответствии с этой рекомендацией сразу после получения проверенных финансовых ведомостей администрация немедленно провела выверку показателей и внесла необходимые изменения.
As for the corresponding figures for the other Joint Appeals Boards there was a slight increase in the number of cases the Geneva Board received as compared to 2004. Что касается соответствующих показателей по другим апелляционным советам, то по сравнению с 2004 годом имело место незначительное увеличение числа дел, полученных Советом в Женеве.
The slight increase compared to previous years, contingencies is explained by the use of updated standard cost figures and by a slight increase in documentation volumes based on historical numbers. Небольшое увеличение по сравнению с предыдущими годами объясняется применением новых стандартных показателей расходов и небольшим увеличением объема документации по сравнению с прошлыми периодами.
Since most users are not accountants, it would be important to explain to them the major transactions and events underlying the figures that are important for decision-making. Поскольку большинство пользователей не являются бухгалтерами, важно разъяснить им основные операции и события, лежащие в основе показателей, которые имеют большое значение при принятии решений.
It was also concerned at the Advisory Committee's interpretation of the performance figures for that period, which must not be considered anything more than provisional until final information was provided in May 2007. Она также озабочена толкованием Консультативным комитетом показателей исполнения бюджета за тот же период, которые должны считаться не более, чем предварительными до представления окончательной информации в мае 2007 года.
Although there exist figures that reflect the contributions to natural disaster response, it is not clear if adequate support is being provided to address capacity-building and post-disaster recovery needs. Наряду с наличием показателей, отражающих размер взносов на цели реагирования в случае стихийных бедствий, существует неясность в отношении адекватности оказываемой поддержки в области удовлетворения потребностей в наращивании потенциала и восстановлении после стихийных бедствий.
Extrapolating for a full year on the basis of current figures, the Office estimates that it can expect over 600 cases per year. Согласно оценкам Канцелярии, основанным на экстраполяции нынешних показателей на весь год, можно ожидать, что число дел будет составлять более 600 в год.
The film has had great success with audiences - for the first two weeks in Russia, it collected more than $15 million, which is one of the best figures in the history of Russian film. Фильм пользовался большим зрительским успехом - за первые две недели проката в России он собрал больше $15 млн, что является одним из самых лучших показателей за историю российского кинопроката.
However, appeals for urgently needed resources are usually met with a fraction of the targeted figures, thereby seriously hampering the effective implementation of humanitarian programmes. Однако ответом на призывы предоставить необходимые ресурсы на экстренной основе обычно является лишь малая толика целевых показателей, и это серьезно сдерживает эффективное осуществление гуманитарных программ.
The volume figures are subject to much attention when the national accounts are published as key economic indicators for the development of the economy. Данным о физических объемах уделяется пристальное внимание в тех случаях, когда публикуемые показатели национальных счетов используются в качестве ключевых экономических показателей развития страны.
Additional criteria to be taken into consideration may include an inventory of critical unmet needs as outlined by consolidated appeals; assessments or other demonstrated needs; a deterioration of health and nutritional indicators; and displacement figures. Дополнительные критерии, которые будут приниматься во внимание, могут включать: учет важнейших неудовлетворенных потребностей, указанных в призывах к совместным действиям, оценки или другие очевидные потребности, ухудшение показателей в области здравоохранения и питания и данные о перемещении лиц.
Although one always had to be careful in using figures to judge gender balance, it was nevertheless clear that the trend had not been very positive. Хотя необходимо всегда проявлять осмотрительность в использовании количественных показателей для оценки сбалансированного представительства мужчин и женщин, тем не менее очевидно, что существующая тенденция не очень позитивна.
The ASEAN countries' figures are much closer to the Quad countries when MFN tariff rates are computed in terms of weighted average. Ставки для стран АСЕАН значительно ближе к ставкам для стран "четверки", если ставки тарифов режима наибольшего благоприятствования рассчитывать на основе средневзвешенных показателей.