But what Orwell failed to predict is that China's government has accomplished this with the help of Western democracies. |
Но Орвелл не смог предсказать то, что правительство Китая добилось этого с помощью западных демократических государств. |
Yet a long succession of presidents failed to solve the paradox. |
Тем не менее, длинный ряд президентов не смог разрешить этот парадокс. |
Panama, too, had failed to respond, but he had been unable to contact that country's Permanent Representative. |
Панама также не представила своего ответа, однако выступающий не смог установить контакт с Постоянным представителем этой страны. |
Unfortunately, the Council failed to take a position on the issue, necessitating the convening of this meeting of the General Assembly. |
К сожалению, Совет не смог занять твердую позицию по этому вопросу, что привело к необходимости созыва данного заседания Генеральной Ассамблеи. |
Regrettably, the Security Council failed twice to discharge its responsibilities because of the veto exercised by the United States. |
К сожалению, Совет Безопасности дважды не смог выполнить свою обязанность из-за вето, примененного Соединенными Штатами. |
At the last minute, the twenty-eighth candidate selected failed to attend. |
В последний момент 28-й отобранный кандидат не смог принять участие в его работе. |
We also regret that the Security Council has failed to implement its own resolutions on this subject including its resolutions 242 and 338. |
Мы сожалеем также, что Совет Безопасности не смог обеспечить выполнение своих собственных резолюций по данному вопросу, включая его резолюции 242 и 338. |
Further evidence of bias is required, which the author has patently failed to provide. |
Для утверждения о пристрастности принятого решения требуются дополнительные доказательства, которых автор явно не смог привести. |
A project to strengthen a country's locally based reproductive health services failed to increase the level of contraceptive distribution as expected. |
Этот проект, направленный на укрепление местных служб охраны репродуктивного здоровья, не смог улучшить положение дел с распространением противозачаточных средств в стране. |
The freight, in turn, had a direct relationship to the obligation that a carrier failed to perform in the manner agreed. |
В свою очередь фрахт прямо связан с обязательством, которое перевозчик не смог исполнить согласованным образом. |
It has failed to assume the responsibilities mandated to it by the general membership of the Organization. |
Он не смог принять на себя ответственность, возложенную на него государствами-членами Организации. |
Unfortunately, the world has failed to learn the lessons of Japan. |
К сожалению, мир не смог извлечь уроки из того, что происходит с Японией. |
Unfortunately, the Committee had also failed in that respect. |
К сожалению, Комитет не смог этого сделать. |
The Department of Corrections took very seriously any Court findings that stated it had failed to treat inmates with humanity and respect. |
Департамент исправительных учреждений весьма серьезно относится к любым решениям Суда, в которых указывается, что он не смог обеспечить гуманное и уважительное обращение с заключенными. |
The Voluntary Fund for International Decade has failed to reach out to indigenous peoples due to lack of resources. |
Фонд добровольных взносов для Международного десятилетия не смог охватить коренные народы из-за нехватки ресурсов. |
That put the draft resolution at a disadvantage when the Council failed to meet as requested. |
Это поставило проект резолюции в невыгодное положение, когда Совет не смог провести заседание в соответствии с поступившим требованием. |
The Secretariat had failed to address those points in a satisfactory manner. |
Секретариат этот момент удовлетворительным образом осветить не смог. |
In the case at hand the seller failed to prove the existence of such costs. |
В данном случае продавец не смог доказать наличия таких расходов. |
The buyer failed to prove that X forwarded the notice as promised. |
Покупатель не смог доказать, что Х передал, как было обещано, это извещение. |
Although an Ad Hoc Committee was established for this purpose, it failed to negotiate an agreed formula for legally binding negative security assurances. |
Хотя с этой целью и был создан Специальный комитет, он не смог выработать согласованную формулу юридически обязательных негативных гарантий безопасности. |
He failed to foresee that the industrial revolution would give Britain a second century of even greater ascendency. |
Он не смог предвидеть то, что промышленная революция предоставит Великобритании второй век еще большего господства. |
Not surprisingly, this "all carrot, no stick" approach has failed to affect North Korean behavior. |
Не удивительно, что этот подход "пряника без кнута" не смог повлиять на поведение Северной Кореи. |
Regrettably, too, the second Preparatory Committee for the 2000 Review Conference failed to agree on substantive issues. |
Также, к сожалению, второй Подготовительный комитет Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора не смог достичь договоренности по существенным вопросам. |
However, it failed to muster support in Parliament. |
Однако он не смог получить поддержку в парламенте. |
It is claimed that the Minister abused his discretion and failed to afford procedural fairness to Mr. Madafferi's case. |
Утверждается, что министр злоупотребил своей дискреционной властью и не смог обеспечить процедуру справедливого рассмотрения дела Мадаффери. |