While Bryan won more counties than McKinley in 1896, Bryan failed to carry more counties than the Republican candidate in 1900 or 1904. |
В то время как Брайан выиграл больше округов, чем Маккинли в 1896 году, Брайан не смог выиграть больше округов, чем кандидат от республиканцев в 1900 или 1904 годах. |
Several attempts were made between 2005 and 2011 to amend the Act, but each of the bills (Bill C-60 in 2005, Bill C-61 in 2008, and Bill C-32 in 2010) failed to pass due to political opposition. |
Несколько попыток было сделано в период между 2005 и 2011 годами, чтобы внести поправки в закон по авторскому праву, но каждый из этих законопроектов (законопроект C-602005 года, Билль С-612008 года, Билль С-322010 года) не смог пройти принятие из-за позиции политической оппозиции. |
In August 2006, Coletti made his debut in the Eurocup Formula Renault 2.0 series, driving for the Cram Competition and Motopark Academy teams, although he failed to score a point in any of the six races he entered. |
В августе 2006 года Колетти совершил свой дебют в серии «Еврокубок Формулы-Рено 2.0», где он выступал за команды «Cram Competition» и «Motopark Academy», но так и не смог заработать хотя бы одного очка за шесть гонок в которых он выступал. |
The latter now revealed that the original Carrion had indeed been a clone of Warren, created to incubate a virus to destroy mankind, but that it had been released too early and failed in its mission. |
Последний теперь показал, что оригинальный Падаль действительно был клоном Уоррена, созданным для того, чтобы инкубировать вирус, чтобы уничтожить человечество, но что он был выпущен слишком рано и не смог выполнить свою миссию. |
The alternates would be invited to the team if any of the twenty players selected failed to take part in the game. |
Они могли принять участие в матче, если кто-нибудь из 20 основных игроков не смог бы принять участие в игре. |
After finishing third in 2008-09, the club failed to impress in the domestic league in the follow-up years, but saw a successful run in the Bulgarian Cup during the 2014-15 season. |
После того, как в 2008-09, клуб не смог произвести впечатление в группе, он устроил успешное выступление в болгарском кубке в сезоне 2014-15. |
Louis also emphasized the importance of population (rather than individual) comparisons in the belief that differences between individual patients would "average out" in the group, though he failed to grasp the importance of randomization to ensure this. |
Луи также подчеркнул важность числового сравнения населения, а не индивидуальных черт, считая, что разница между отдельными пациентами будет «среднестатистической» в группе, хотя он не смог понять важность рандомизации для обеспечения этого. |
Upon returning to England, Jrgensen continued to write various reports, papers and articles but after being accused of theft in 1820, was imprisoned in Newgate Prison, released, and sent back there when he failed to leave Britain (a condition of his parole). |
По возвращении в Англию Йёргенсен продолжал писать различные отчёты, документы и статьи, но по обвинению в краже в 1820 году был заключён в тюрьму Ньюгейт, освобождён и затем отправлен обратно туда, когда не смог покинуть Великобританию (находясь в состоянии условно-досрочного освобождения). |
Nelson, joined by a fleet of ten ships sent by St Vincent under Captain Thomas Troubridge, pursued the French, but failed to learn of their destination before the French fleet captured Malta. |
Нельсон, соединившись с флотом из десяти кораблей, посланных Сент-Винсентом под командованием капитана Томаса Трубриджа, преследовал французов, но не смог узнать даже их пункта назначения до захвата Мальты французским флотом. |
Both teams qualified for the World Cup, while Zimbabwe despite hosting the qualifying tournament failed to reach the final and will miss the World Cup for the first time since 1983. |
Обе команды прошли отбор на чемпионат мира, в то время как Зимбабве, несмотря на проведение отборочного турнира, не смог выйти в финал и пропустит чемпионат мира впервые с 1983 года. |
No, what you didn't see, what you failed to see is the man I really am, right in front of you the whole time. |
Нет, ты не видел, не смог увидеть, какой я на самом деле, хотя всё время был рядом. |
If I discover that this man has failed to take up the collection this Sunday, I will bring a dereliction charge and I will not let it go until he is removed. |
Если я узнаю, что этот человек не смог произвести сбор в воскресенье, я обвиню вас в нарушении и не успокоюсь, пока он не будет уволен. |
The new cooperative spirit prevailing among its members has allowed them to take a number of unanimous positions on some of the most critical and complex issues, while we are cognizant of the fact that it has failed to address effectively certain critical issues. |
Новый дух сотрудничества, установившийся в отношениях между его членами, позволил им занять единую позицию по ряду самых важных и сложных вопросов, хотя мы знаем о том, что он не смог эффективно решить некоторые критически важные вопросы. |
He stated that the Frente POLISARIO had failed to adapt to the new world situation and that its leaders had been born and raised in Morocco, not in the provinces then occupied by Spain. |
Он заявил, что Фронт ПОЛИСАРИО не смог приспособиться к новой обстановке в мире и что его лидеры родились и выросли в Марокко, а не в провинциях, оккупированных в то время Испанией. |
Brambilla entered in two Formula One Grands Prix, firstly in the 1963 Italian Grand Prix with Scuderia Centro Sud, driving a Cooper, which he failed to qualify. |
Брамбилла попытался участвовать в двух гонках Гран-при Формулы-1, сначала на Гран-при Италии 1963 года вместе с Scuderia Centro Sud, за рулём Cooper, он не смог квалифицироваться. |
Yet, in the euro crisis, the center's responsibility is even greater than it was in 1982 or 1997: it designed a flawed currency system and failed to correct the defects. |
Тем не менее, в условиях кризиса евро ответственность центра даже больше, чем это было в 1982 году или 1997 году: он создал дефектную валютную систему и так и не смог исправить ее дефекты. |
He failed to impress at Villa Park, scoring just three times, all of which came in the League Cup against Wigan Athletic (once in the home leg and twice in the away leg). |
Лэмпти не смог произвести впечатление на «Вилла Парк», забив всего три гола, все в матчах Кубка Лиги против «Уиган Атлетик» (один в домашнем матче и два раза в гостях). |
In the face of media opposition, Cramer failed to pin the "liberal" label on Chiles, who called himself by the rare hybrid term "progressive conservative." |
В свете средств массовой оппозиции Крамер не смог приколоть ярлык «либеральный» на Чайлза, который называл себя редким гибридным термином «прогрессивный консерватор». |
He failed once, he'll fail again. |
не смог раз, не сможет и снова. |
Well, then why does detective Lassiter's report say that the police consultant failed to apprehend the four suspects because he was "woefully out of shape"? |
Тогда почему в отчете детектива Ласситера написано, что консультант полиции не смог поймать четверых подозреваемых, потому что он "в удручающе плохой форме"? |
I failed to keep my promise, to always keep her happy, and keep the smile on my daughter's face. |
Я не смог сдержать свое обещание, чтобы она всегда была счастливой, и чтобы моя дочь всегда улыбалась. |
But when it came down to it when I had the chance to show that no matter what anyone did to me I was still an evolved human being... I failed. |
Но когда дошло до дела, когда у меня был шанс показать, что кто бы и что ни сделал мне, я сохраню свою человечность... я не смог. |
7.3 The Committee considers that the author has failed to substantiate, for purposes of admissibility, that he was inadequately represented during his trial and that this made the trial an unfair one. |
7.3 Комитет считает, что для целей признания приемлемости его сообщения автор не смог доказать, что он не был надлежащим образом представлен во время судебного процесса по его делу и что в силу этого обстоятельства суд был несправедливым. |
The Committee had, however, ignored the specific circumstances of Ukraine and had thus failed to carry out the mandate set forth in resolution 48/223 B, paragraph 3. Consequently, the recommended rate of assessment for his country far exceeded its capacity to pay. |
Однако Комитет не учел конкретные обстоятельства Украины, и тем самым не смог выполнить мандат, определенный в пункте З резолюции 48/223 В. Соответственно рекомендованная ставка взноса Украины далеко не соответствует ее платежеспособности. |
The Committee on Information had failed to capitalize on the concepts set out in General Assembly resolution 45/76 A; consensus on those concepts had been reached after protracted debates and had been the result of a political compromise between developed and developing countries. |
Комитет по информации не смог извлечь выгоды из концепций, изложенных в резолюции 45/76 А Генеральной Ассамблеи; консенсус в отношении этих концепций был достигнут после продолжительных обсуждений и стал результатом политического компромисса между развитыми и развивающимися странами. |