Well, it's interesting that I failed to detect another addict when I met one. |
Что ж, любопытно, что я не смог распознать при встрече другого бывшего наркомана. |
If that's the truth, you've failed to hurt me. |
Если это правда, ты не смог причинить мне зла. |
If it's a lie you've failed to help yourself. |
А если ложь ты не смог помочь себе. |
Father failed to make her husband king. |
Отец не смог сделать ее мужа королем. |
Now your guy, he failed to stop an assault. |
Я тебе вот что скажу, твой парень не смог предотвратить нападение. |
Lancelot failed to resist temptation, but he was a good knight. |
Может, Ланселот и не смог преодолеть свое искушение, но он был хорошим рыцарем. |
This error message means that PHP failed to output anything at all. |
Это сообщение об ошибке означает, что РНР не смог вывести абсолютно ничего. |
I failed to make him see. |
Я не смог сделать так, чтобы он понял. |
Although he failed the summit last year Scott is no stranger to high altitude. |
Хотя он не смог подняться в прошлом году, Скотт уже хорошо знаком с высотой. |
I just failed to disprove it. |
Я просто не смог опровергнуть это. |
Behold his minion... who tried and failed to help Captain Flint spread his evil deeds here in Charles Town. |
Узрите его прихвостня... который пытался и не смог помочь Капитану Флинту распространить его зло здесь в Чарльзтауне. |
So you failed to execute a simple plumbing repair. |
То есть ты не смог элементарно починить водопровод. |
I believe I've failed to satisfy my obligation to Will, more than I care to admit. |
Я считаю, что не смог выполнить мое обязательство перед Уиллом, больше, чем хочу признать. |
An ad hoc parliamentary committee charged with preparing a draft law failed to reach a compromise agreement in April. |
Специальный парламентский комитет, которому было поручено подготовить проект закона, не смог в апреле достичь компромиссного соглашения. |
Therefore, the secretariat failed to present the claimed losses with respect to these three real properties to the Panel. |
По этой причине секретариат не смог представить Группе заявленные потери в отношении этих трех объектов недвижимости. |
The General Assembly must uphold the rule of law since the Security Council failed to do so last week in response to this particular issue. |
Генеральная Ассамблея должна отстаивать верховенство права, поскольку Совет Безопасности не смог сделать это на прошлой неделе в данном конкретном вопросе. |
Consequently, the appellant has failed to discharge the burden of proof and therefore the relevant ground of annulment is dismissed . |
Следовательно, заявитель не смог осуществить бремя доказывания, и в связи с этим соответствующие основания для аннулирования отклоняются . |
They assert that the court failed to establish their son's guilt without any reasonable doubt, and to solve a number of contradictions. |
Авторы утверждают, что суд не смог однозначно установить виновность их сына и устранить ряд противоречий. |
The Council also failed to adopt a draft resolution on the situation in the Middle East. |
Совет также не смог утвердить проекта резолюции о положении на Ближнем Востоке. |
Notwithstanding those successes, the Council has failed to deal effectively with peacebuilding and development. |
Однако, несмотря на эти успехи, Совет не смог эффективно заниматься вопросами миростроительства и развития. |
Apparently the project had failed to make a difference in attitude in these villages. |
По-видимому, этот проект не смог изменить взгляды жителей этих деревень. |
The Department had unfortunately failed to remedy the chronic problem of late issuance of documents, which had negative effects on the legislative process. |
К сожалению, Департамент не смог устранить хроническую проблему позднего выпуска документов, которая оказывает негативное влияние на процесс рассмотрения вопросов. |
That approach, while better, also failed to serve as a catalyst for economic and social take-off. |
Но и этот подход, хотя он и оказался более эффективным, также не смог послужить катализатором для социально-экономического развития. |
And the regime failed to avert war. Ethiopia firmly believes in the collective security envisaged by the Charter. |
Однако этот режим не смог предотвратить войну. Эфиопия твердо привержена системе коллективной безопасности, предусмотренной Уставом. |
When he failed to retrieve it for Heihachi, the latter ordered his men to murder him. |
Когда он не смог получить его для Хэйхати, тот приказал своим людям убить его. |