The Commission is developing a minority index with a view to facilitating affirmative action for minorities. |
Комиссия занимается разработкой индекса меньшинств с целью содействовать принятию в интересах меньшинств антидискриминационных мер. |
We encourage UNMIK to continue facilitating meetings between the relevant parties in this regard. |
В этой связи мы призываем МООНК по-прежнему содействовать поддержанию регулярных контактов между соответствующими сторонами. |
In this regard, setting priorities, developing plans, mobilizing funding, facilitating credit and enlisting public support has proven essential for success. |
В этой связи для достижения успеха здесь, как оказалось, важно определить приоритеты, разработать планы, мобилизовать финансовые ресурсы, содействовать получению кредитов и заручиться поддержкой общественности. |
The United Nations can assist the efforts of Member States by promoting and facilitating cooperation among them, notably through facilitating the exchange of information about best practices. |
Организация Объединенных Наций способна содействовать усилиям государств-членов посредством поощрения и облегчения сотрудничества между ними, главным образом за счет содействия обмену информацией о наилучшей практике. |
The Centre has already begun facilitating regional security debates, providing support to conflict prevention initiatives, as well as facilitating the sharing of experience on security matters. |
Центр уже начал содействовать обсуждению проблемы региональной безопасности, оказывать поддержку инициативам по предотвращению конфликтов, а также способствовать обмену опытом по вопросам безопасности. |
The Working Group reconfirmed its close involvement in the Assessment's preparation and committed to facilitating the nomination of experts for the activity. |
Рабочая группа вновь подтвердила свое непосредственное участие в подготовке оценки и обещала содействовать назначению экспертов для этой деятельности. |
Regional and subregional organizations could consider Forum topics as appropriate, with a view to providing input to the Forum and facilitating the global dialogue. |
Региональные и субрегиональные организации могут рассматривать, когда это целесообразно, предлагаемые Форумом темы, с тем чтобы внести вклад в работу Форума и содействовать проведению глобального диалога. |
Governments are, in particular, tasked with facilitating the development of productive capacities through their regulatory and policy-making functions. |
Правительства, в частности, должны содействовать развитию производственного потенциала с помощью своих нормативных и директивных функций. |
THE PEP and international organizations can play a role in facilitating the dissemination of experience. |
ОПТОСОЗ и международные организации могут содействовать обмену накопленным опытом. |
It is aimed at facilitating and streamlining NGO participation in our work. |
Оно призвано содействовать участию НПО в нашей работе и упорядочить его. |
Under international law, States are obliged to take an active role in facilitating the full enjoyment of human rights, including freedom of religion or belief. |
По международному праву государства обязаны активно содействовать полному осуществлению прав человека, включая свободу религии или убеждений. |
China hopes that today's meeting will also play an active role in facilitating multilateral disarmament negotiations. |
Китай надеется, что сегодняшнее заседание будет активно содействовать многосторонним переговорам по разоружению. |
The programme continued facilitating the dialogue on the project-based mechanisms by organizing six coordination and/or training workshops. |
Программа продолжала содействовать диалогу по вопросам, касающимся основанных на проектах механизмах, путем организации шести координационных и/или учебных рабочих совещаний. |
UNMIN was also urged to assist by facilitating the resolution of impediments to progress as appropriate. |
Миссию также призвали по возможности содействовать преодолению препятствий на этом пути. |
UNMIK remains committed to facilitating the engagement of all sides in order to find practical solutions to issues of mutual concern. |
МООНК по-прежнему настроена содействовать вовлечению всех сторон ради отыскания практических решений проблемам, вызывающим взаимную озабоченность. |
The State has a facilitating role in providing people with the possibility of combining work and family life. |
Государство призвано содействовать тому, чтобы люди имели возможность совмещать семейную жизнь с трудовой деятельностью. |
Capacity would be seriously inadequate should ECA seek a more proactive role in facilitating cluster coordination and interaction between clusters. |
Имеющихся возможностей явно недостаточно для того, чтобы ЭКА могла более активно содействовать обеспечению скоординированности работы группы и взаимодействия между ними. |
MONUSCO should continue to assist CENI in encouraging and facilitating dialogue among all stakeholders. |
МООНСДРК следует продолжать содействовать ННИК в налаживании и поддержке диалога между всеми заинтересованными сторонами. |
Simple measures aimed at increasing transparency could go a long way towards facilitating trade and such measures require only modest resources. |
Простые меры, нацеленные на повышение транспарентности, могли бы в немалой степени содействовать упрощению процедур торговли, при этом затраты, связанные с осуществлением таких мер весьма небольшие. |
The sanctions also prohibit United States persons from facilitating such transactions by third parties who are not United States persons. |
Кроме того, в соответствии с санкциями американским лицам запрещается содействовать осуществлению подобных сделок третьими сторонами, не являющимися американскими лицами. |
That could contribute to eliminating barriers and facilitating professional reinsertion of girls who dropped out of school. |
Это могло бы содействовать ликвидации препятствий и облегчить трудоустройство девушек, прервавших обучение в школе. |
The media could contribute to a greater understanding by facilitating dialogue between different groups. |
Средства массовой информации могут содействовать лучшему пониманию этих вопросов, способствуя диалогу между различными группами. |
A new focal point, charged with facilitating cooperation with the Group, was subsequently appointed. |
Затем был назначен новый координатор, которому было поручено содействовать налаживанию сотрудничества с Группой. |
Furthermore, various tools aimed at facilitating the partnership have been developed. |
Кроме того, были разработаны различные инструменты, призванные содействовать налаживанию партнерства. |
It is establishing and supporting networks that can assist in facilitating the asset recovery process. |
В рамках инициативы создаются и поддерживаются сети, способные содействовать процессу возвращения активов. |