Английский - русский
Перевод слова Facilitating
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Facilitating - Содействовать"

Примеры: Facilitating - Содействовать
Governments would have to nurture the sustainability of their efforts through legal and administrative frameworks conducive to facilitating their work. Правительства должны будут обеспечить устойчивость своих усилий посредством создания правовых и административных рамок, которые будут содействовать их работе.
Aimed at facilitating the transition from dependency on benefits to self-support through employment, the Government appointed the Committee from Social Assistance to Work. С тем чтобы содействовать переходу от упора на пособия к самоподдержке посредством занятости, правительство назначило Комитет по вопросам переориентации с социальной помощи на трудовую деятельность.
Donors and national counterparts are encouraged to design plans for harmonization of procedures of externally supported activities, facilitating their integration with national efforts and structures. Доноры и национальные партнеры призваны разрабатывать планы согласования процедур в рамках деятельности, осуществляемой за счет внешней поддержки, и содействовать их интеграции с национальными усилиями и структурами.
This prompted the parties to solicit our contributions in recent weeks to facilitating a better understanding and greater confidence between them. Именно в силу этого в последние недели стороны обратились к нам с просьбой содействовать улучшению понимания и укреплению доверия между ними.
Such activities should serve to raise UNIDO's profile internationally, thereby facilitating resource mobilization and technology transfer to promote industrial development. Это должно спо-собствовать повышению международного престижа ЮНИДО и тем самым содействовать мобилизации ресурсов и передаче технологий в целях про-мышленного развития.
It was noted that such action could hardly be considered as facilitating the work of the missions. Было отмечено, что такая мера вряд ли будет содействовать работе представительств.
The report of the Executive Director should contain specific recommendations aimed at facilitating the implementation of each action plan. В докладе Директора - исполнителя должны содержаться конкретные рекомендации, призванные содействовать осуществлению каждого плана дейст-вий.
International Standards harmonize good environmental practices on a worldwide basis and can go a long way toward facilitating the solution, while enhancing international trade. Международные стандарты позволяют согласовать передовую экологическую практику на мировом уровне, а также содействовать поиску решений и международной торговле.
The Office was also charged with facilitating the mobilization of international support for the country's reconstruction and economic recovery. Отделению было также поручено содействовать мобилизации международной поддержки для целей реконструкции и восстановления экономики страны.
The Conference should update its objectives with a view to facilitating the Treaty's early entry into force. Оратор считает, что Конференция должна уточнить свои цели, с тем чтобы содействовать скорейшему вступлению в силу этого Договора.
Thereafter, several countries made attempts to define a set of benchmarks and indicators suitable for facilitating implementation of the UNCCD. Впоследствии многие страны предприняли попытки определить соответствующий набор критериев и показателей, которые могли бы содействовать осуществлению КБОООН.
The G-10 meets informally prior to NPT meetings, with a view to facilitating discussion of article III and IV issues. Группа десяти проводит неофициальные встречи в преддверии совещаний по ДНЯО с целью содействовать обсуждению вопросов, связанных со статьями III и IV.
The rebellion also ended possibilities of providing assistance to and facilitating the repatriation of an estimated 20,000 Burundi refugees in South Kivu. В результате восстания УВКБ ООН лишилось также возможности оказывать помощь и содействовать репатриации приблизительно 20 тыс. беженцев из Бурунди в провинции Южная Киву.
This would be likely to build a broader consensus around the evaluation recommendations, thus facilitating their implementation. Такая практика может способствовать формированию более широкого консенсуса в отношении рекомендаций по результатам программ, что, в свою очередь, будет содействовать их осуществлению.
The objective is to make international trade more predictable and secure, while facilitating legitimate trade. Преследуемая цель - сделать международную торговлю более предсказуемой и безопасной и в то же время содействовать законной торговле.
It also has the task of facilitating the free movement of the humanitarian agencies. Им также поручено содействовать свободе передвижения персонала гуманитарных учреждений.
These round tables are aimed at facilitating the conclusion of partnership agreements between governments, all stakeholders and bilateral and multilateral partners. Эти совещания призваны содействовать заключению соглашений о партнерстве между правительствами, всеми заинтересованными сторонами, а также двусторонними и многосторонними партнерами.
Instead of facilitating the exports of developing countries, multilateral trade rules had undermined their policy autonomy. Вместо того, чтобы содействовать экспорту развивающихся стран, многосторонние торговые нормы снижают нормативную автономию этих стран.
It would make a significant contribution to facilitating social integration by helping to lift people out of extreme poverty. Она способна в значительной мере содействовать социальной интеграции, помогая людям вырваться из крайней нищеты.
They also suggested facilitating involvement by the private sector in the transfer and adoption of clean technologies. Они также предложили содействовать привлечению частного сектора к передаче и принятию чистых технологий.
ISAF continues work on supporting the evolution of the provincial reconstruction teams and facilitating their handover of responsibilities to Afghan government ownership. МССБ продолжают содействовать развитию провинциальных групп по вопросам восстановления и передаче их функций в ведение правительства Афганистана.
Strategic partnerships with organizations that can assist with facilitating and promoting stakeholder engagement may be helpful. Могут быть полезными стратегические партнерства с теми организациями, которые могут оказать помощь и содействовать привлечению заинтересованных субъектов.
The role of the Presidential Secretariat for Women in this programme consists in facilitating training for the beneficiaries. Роль СЕПРЕМ в данной Программе заключается в том, чтобы содействовать обучению женщин и мужчин из числа бенефициаров.
His delegation urged the Quartet and all other concerned stakeholders to spare no effort in facilitating that process. Его делегация настоятельно призывает «четверку» и все другие заинтересованные стороны приложить все усилия, чтобы содействовать этому процессу.
UNIDO technical assistance intends to address in a coherent manner the two broad and interrelated problems of facilitating trade and increase competitiveness of local industries. Техническая помощь ЮНИДО призвана содействовать согласованному решению двух обширных и взаимосвязанных задач: содействия торговле и повышения конкурентоспособности местных предприятий.