Promoting education, training in democratic processes and the spirit of citizenship and civic responsibility of young women and young men with the view to strengthening and facilitating their commitment to, participation in and full integration into society; |
содействовать обучению и подготовке юношей и девушек в рамках демократических процессов и их воспитанию в духе гражданского долга и гражданской ответственности в целях обеспечения и укрепления их приверженности интересам общества, их участия в его жизни и их полной интеграции в общество; |
Desirous of facilitating adherence to and the application of the provisions of the United Nations treaties on outer space, in particular the Liability Convention and the Registration Convention, |
желая содействовать увеличению числа участников и применению положений договоров Организации Объединенных Наций по космосу, в частности Конвенции об ответственности и Конвенции о регистрации, |
(c) Develop a comprehensive child abuse prevention strategy, including developing adequate responses to abuse, neglect and domestic violence; facilitating local, national, and regional coordination, and conducting sensitization, awareness-raising and educational activities; |
с) разработать комплексную стратегию предупреждения жестокого обращения с детьми, включая принятие надлежащих мер в отношении случаев жестокого обращения, отсутствия заботы и насилия в семье; содействовать координации на местном, национальном и региональном уровнях и проводить разъяснительную, пропагандистскую и просветительскую деятельность; |
(b) Promote a facilitating and evolving environment for gender mainstreaming at the organizational level, and ensure that members of the resident coordinator system at the country level dedicate adequate financial and human resources to coordinated and joint programming on gender equality; |
Ь) содействовать созданию благоприятных и гибких условий для гендерной работы на организационном уровне и принять меры к тому, чтобы члены системы координаторов-резидентов на страновом уровне выделяли надлежащие финансовые и людские ресурсы на координацию совместных мероприятий по разработке программ, направленных на достижение гендерного равенства; |
Calls for facilitating, and refraining from placing any impediment to, humanitarian assistance to persons affected by the conflict, including refugees and internally displaced persons, and further calls for facilitating their voluntary, safe, dignified and unhindered return; |
призывает оказывать содействие в предоставлении гуманитарной помощи лицам, пострадавшим от конфликта, в том числе беженцам и внутренне перемещенным лицам, и воздерживаться от создания любых препятствий для ее оказания и призывает далее содействовать их добровольному, безопасному, достойному и беспрепятственному возвращению; |
Requests the administering Power to work with Guam's Commission on Decolonization for the Implementation and Exercise of Chamorro Self-Determination with a view to facilitating the decolonization of Guam and to keep the Secretary-General informed of the progress to that end; |
просит управляющую державу сотрудничать с комиссией Гуама по деколонизации в целях обеспечения и осуществления самоопределения чаморро, с тем чтобы содействовать деколонизации Гуама, и регулярно информировать Генерального секретаря о прогрессе в этой области; |
The Investment Advisory Council for the Least Developed Countries had been established jointly with UNCTAD, with the objective of facilitating interaction between government and business representatives and providing least developed country Governments with advice and recommendations that could help increase the level and quality of foreign direct investment. |
совместно с ЮНКТАД создан консультативный совет по вопросам инвестиций для наименее развитых стран, призванный содействовать взаимодействию между правительством и представителями деловых кругов и предоставлять правительствам наименее развитых стран консультации и рекомендации, которые могут помочь увеличить объем и повысить качество прямых иностранных инвестиций. |
(b) Facilitating the visibility of adaptation efforts at the regional level and the global distribution of good practices; |
Ь) содействовать пропаганде усилий по адаптации на региональном уровне и глобальному распространению надлежащей практики; |
Facilitating the coordination of activities undertaken by the various ministries to promote and protect human rights; |
содействовать координации мер по поощрению и защите прав человека, осуществляемых различными департаментами министерств; |
Facilitating the implementation of adaptation actions, capacity-building, knowledge sharing, technology development, diffusion and transfer; |
Ь) содействовать осуществлению действий по адаптации, укреплению потенциала, обмену знаниями, разработке, распространению и передаче технологии; |
Facilitating the placement of students of exchange programmes with foster families of different faiths, cultures and ethnicities in order to enrich the interaction for mutual benefit. |
Содействовать помещению учащихся программ обмена в приемные семьи представителей разных конфессий, культур и этнического происхождения, с тем чтобы обогатить общение ради взаимной выгоды. |
(e) Facilitating the delivery of international humanitarian assistance to Bosnia and Herzegovina through the territory of Croatia; |
ё) содействовать оказанию международной гуманитарной помощи Боснии и Герцеговине через территорию Хорватии; |
(c) Facilitating the efficient operation of partnerships. |
с) содействовать эффективной работе партнеров. |
Facilitating the access of handicapped persons and including them in the development process; |
содействовать доступу инвалидов и их интеграции в процесс развития; |
(a) Facilitating and encouraging the establishment of a network of civil-society organizations; |
а) содействовать и способствовать созданию сети организаций гражданского общества; |
Facilitating the emergence of a responsible civil society by adapting rules and establishing a variety of targeted supports and incentives; |
содействовать формированию ответственного гражданского общества путем принятия соответствующих нормативных документов и целенаправленного предоставления помощи и применения различных средств стимулирования; |
Promoting education in all its aspects, namely formal and non-formal education, as well as functional literacy and training for young women and young men and life-long learning, thereby facilitating the integration of youth into the labour market; |
содействовать образованию во всех его аспектах, а именно официальному и неформальному образованию, а также обеспечению функциональной грамотности и обучению юношей и девушек и образованию на протяжении всей жизни, облегчая тем самым выход молодежи на рынок труда; |
(c) To review the list of prohibited areas of work for women and consider improving working conditions for such areas of work which are considered to be hazardous to the health of women, with a view to facilitating women's entry into such occupations; |
с) пересмотреть перечень запрещенных видов трудовой деятельности для женщин и рассмотреть возможность улучшения условий труда в таких областях занятости, которые считаются опасными для здоровья женщин, с тем чтобы содействовать работе женщин по таким профессиям; |
Desiring to establish principles and adopt rules relating to the assignment of receivables that would create certainty and transparency and promote modernization of law relating to receivables financing, while protecting existing financing practices and facilitating the development of new practices, |
стремясь закрепить принципы и принять правила, касающиеся уступки дебиторской задолженности, которые позволят установить определенность и транспарентность и будут содействовать модернизации права в области финансирования под дебиторскую задолженность, обеспечивая при этом защиту существующей практики финансирования и способствуя развитию новых видов практики, |
Recognizing the efforts by all stakeholders to implement the outcomes of the two phases of the World Summit, while recognizing also the efforts of the United Nations agencies and other intergovernmental organizations in facilitating activities among different stakeholders, |
признавая стремление всех заинтересованных сторон воплотить в жизнь итоги двух этапов Всемирной встречи на высшем уровне и одновременно признавая также стремление всех учреждений Организации Объединенных Наций и других межправительственных организаций содействовать активизации деятельности между различными заинтересованными сторонами, |
Desirous of enhancing international coordination at the global level in disaster management and emergency response through greater access to and use of space-based services for all countries and facilitating capacity-building and institutional strengthening for disaster management, in particular in developing countries, |
желая содействовать укреплению международного сотрудничества на глобальном уровне в деле предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций и экстренного реагирования посредством обеспечения большего доступа и использования космических служб для всех стран и содействия созданию потенциала и организационному строительству в целях предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций, особенно в развивающихся странах, |
Facilitating the procedures should be made a priority by all actors involved. |
Все участники деятельности в этой области должны содействовать применению таких процедур в качестве одной из приоритетных задач. |
Facilitating interaction between policy-making processes and the science community was also encouraged. |
Рекомендуется также содействовать налаживанию взаимодействия между процессами выработки политики и научным сообществом. |
Facilitating negotiations and assisting in the implementation of complex development projects is what the United Nations is all about. |
Суть деятельности Организации Объединенных Наций состоит в том, чтобы способствовать переговорам и содействовать выполнению комплексных проектов развития. |
Facilitating LEG meetings and ensuring that members fulfil their commitments within the specified time frames; |
а) содействовать организации совещаний ГЭН и обеспечивать выполнение членами их обязанностей в установленные сроки; |