Английский - русский
Перевод слова Expected
Вариант перевода Предполагается

Примеры в контексте "Expected - Предполагается"

Примеры: Expected - Предполагается
It was also expected that the end-December targets should be met. Предполагается, что целевые показатели на конец декабря также будут достигнуты.
The expected outcome of the debate is a presidential statement. В качестве итога обсуждения предполагается подготовить заявление Председателя.
Increased accountability, transparency, best-practice sharing, and improved compliance are expected outcomes of this new unit. Предполагается, что это новое подразделение сможет укрепить подотчетность, повысить транспарентность, расширить обмен передовым опытом и обеспечить более эффективное соблюдение требований.
Hundreds of miles of roads had been built, and completion of the basic road network was expected within a few years. Построены сотни миль дорог, и в течение нескольких лет предполагается завершить строительство основной дорожной сети.
Partnerships with civil society groups at the regional, subregional and national levels are also expected. Предполагается, что наряду с этим будут формироваться партнерства с организациями гражданского общества на региональном, субрегиональном и национальном уровнях.
It is also expected that the Egyptian formed police unit will deploy at the end of 2008. Предполагается также, что в конце 2008 года будет развернуто сформированное полицейское подразделение из Египта.
It has to be expected that an international organization will act consistently with its own rules. Предполагается, что международная организация будет действовать в соответствии со своими собственными правилами.
It is also expected that the experts will make an independent assessment of the implementation of the Convention. Кроме того, предполагается, что эксперты вынесут независимую оценку хода осуществления Конвенции.
These are expected be to upgraded in 16 provincial hospitals. Меры по улучшению качества медицинских услуг предполагается осуществить в 16 больницах провинциального уровня;
It was also expected that provisions of the revised Model Law would be examined by the Committee of the Whole. Предполагается также, что положения пересмотренного Типового закона будут рассмотрены Комитетом полного состава.
Africa is moving in the direction of economic prosperity, with a 6 per cent growth rate expected in 2007. Африка движется в направлении экономического благополучия и, как предполагается, в 2007 году темпы роста составят 6 процентов.
The intention is that the additional budget would be fully covered by the expected income from services. Предполагается, что дополнительные бюджетные расходы будут полностью покрыты за счет ожидаемых поступлений от услуг.
The audit report is expected before the annual session 2007 of the Executive Board. Доклад ревизоров предполагается получить до ежегодной сессии Исполнительного совета 2007 года.
It was expected these changes would improve the conditions in which the rations were stored. Предполагается, что эти изменения позволят улучшить условия для хранения пайков.
It was expected would be launched as a publicly accessible website by the end of 2007. Предполагается, что будет развернут в публично доступный веб-сайт к концу 2007 года.
Delegations are reminded that participation at the meeting is expected at the highest possible political level. Делегациям напоминается, что совещание предполагается провести на как можно более высоком политическом уровне.
My Special Representative welcomed the engagement of the Government of Chad and the positive developments that are expected following her visit. Мой Специальный представитель приветствовала готовность правительства Чада участвовать в решении этих вопросов и позитивные изменения, которые, как предполагается, последуют после ее визита.
Impacts on German domestic law are therefore not expected, and this Recommendation is welcomed in practice. Поэтому не предполагается, что Рекомендация повлечет за собой какие-либо изменения в германском внутреннем законодательстве; в то же время на практике ее применение приветствуется.
Preparations of the policy guide are ongoing and a final document is expected at the end of the year. Работа над руководством по политике ведется, и, как предполагается, итоговый документ будет подготовлен в конце года.
The result of the study is expected in 2009. Результаты этого исследования предполагается получить в 2009 году.
It is further expected that the forthcoming GM resource mobilization strategy will facilitate the engagement of developed country Parties. Кроме того, предполагается, что будущая стратегия мобилизации ресурсов ГМ облегчит вовлечение в этот процесс развитых стран - Сторон Конвенции.
It is therefore expected that UN-Women's field offices will continue in 2011 to be included in any in-country audits of UNDP field offices. Таким образом, предполагается, что в 2011 году проводимые ПРООН страновые ревизии ее полевых отделений по-прежнему будут охватывать отделения «ООН-женщины» на местах.
It is expected, however, that UNDP will continue to provide office and conference space to the Office of the Special Adviser at no charge. Тем не менее, предполагается, что ПРООН будет продолжать безвозмездно предоставлять Канцелярии Специального советника служебные и конференционные помещения.
Synergies are expected, and with a thorough review of task analysis after the merger, further restructuring may be effected. Предполагается, что это позволит повысить эффективность; при этом по итогам тщательного анализа задач после этого слияния могут быть проведены дальнейшие структурные изменения.
The Commission expressed its understanding that the repository was indeed expected, upon receipt of information, to publish that information according to the rules. Комиссия выразила свое понимание, согласно которому действительно предполагается, что хранилище после получения информации опубликует эту информацию в соответствии с правилами.