Английский - русский
Перевод слова Expected
Вариант перевода Предполагается

Примеры в контексте "Expected - Предполагается"

Примеры: Expected - Предполагается
It is not expected that the proposed changes, where approved, would impact upon the pensions of the serving or retired judges. Предполагается, что предлагаемые изменения, в случае их утверждения, повлияют на размеры пенсий работающих и вышедших на пенсию судей.
It was further expected that lists of themes would streamline the work of the Committee and allow for more focused discussion with States parties. Предполагается также, что перечни тем позволят упорядочить работу Комитета и позволят вести более целенаправленное обсуждение с государствами-участниками.
Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that it was expected that some construction work relating to 19 DIS projects, water drilling and mine-clearing activities would continue during the liquidation period. В ответ на соответствующий запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что предполагается, что в период ликвидации будут продолжены определенные строительные работы, связанные с 19 проектами СОП, бурение водяных скважин и деятельность, связанная с разминированием.
It is also expected that different Contracting Parties will start applying principal emission limits at different dates considering the lead time required for implementing stricter norms. Предполагается также, что различные Договаривающиеся стороны приступят к применению основных предельных значений выбросов в различное время с учетом периода, необходимого для введения более жестких норм.
The deployment of an additional infantry battalion, multi-role logistics unit and medium rotary-wing utility unit is expected by the end of the year. До конца года предполагается развернуть один дополнительный пехотный батальон, группу многоцелевого материально-технического обеспечения и вертолетное подразделение в составе средних вертолетов общего назначения.
It is expected however that some aspects related to these concepts may be regulated in other breaches of law of the enacting State, such as anti-monopoly legislation. Однако предполагается, что некоторые аспекты, связанные с этими понятиями, могут регулироваться другими отраслями права государства, принимающего Типовой закон, например, антимонопольным законодательством.
A presentation by Canada is expected on new regulations to limit greenhouse gas emissions from new passenger automobiles and light trucks. Предполагается, что Канада представит материалы о новых правилах, направленных на ограничение выбросов парниковых газов из новых легковых автомобилей и грузовых автомобилей малой грузоподъемности.
Proposals by the representatives of Canada, Japan, United States of America and European Union to update their respective sections regarding national procedures are expected. Предполагается, что представители Канады, Соединенных Штатов Америки, Японии и Европейского союза внесут предложения по обновлению своих соответствующих разделов, касающихся национальных процедур.
The final submissions will be presented to the Trial Chamber in December 2009 and a verdict is expected during the first half of 2010. Последние документы будут представлены судебной палате в декабре 2009 года, и предполагается, что вердикт будет вынесен в первой половине 2010 года.
Given the large number of participants expected, delegates arriving before the opening of the session are encouraged to register as early as possible. Поскольку предполагается, что в работе Конференции примет большое число участников, делегатам, прибывшим заранее до открытия сессии, рекомендуется зарегистрироваться как можно скорее.
Preparations are expected for negotiations for a new international regime to succeed the current commitments under the Kyoto Protocol to the United Nations Convention on Climate Change, which will expire in 2012. Предполагается, что будет проведена подготовка к переговорам о новом международном режиме, который придет на смену нынешним обязательствам в рамках Киотского протокола к Конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, срок действия которого истекает в 2012 году.
She wished to know whether a consensus had indeed been achieved and, if so, what the expected time frame was for bringing in the changes. Оратор желает знать, удалось ли сторонам прийти к консенсусу, и если да, то в какие сроки предполагается произвести указанные изменения.
As the work of ICC continues to expand, a corresponding increase in requests for advice from DPKO and individual peacekeeping missions is expected. Предполагается, что по мере дальнейшего расширения деятельности МУК будет соответственно возрастать и число просьб об оказании помощи со стороны ДОПМ и отдельных миссий по поддержанию мира.
The matter is now on appeal, with a final decision of the Appeals Chamber expected before the end of 2011. В настоящее время этот вопрос рассматривается в апелляционной инстанции, и предполагается, что Апелляционная камера примет окончательное решение до конца 2011 года.
Results of the experiment are expected by the end of 2010, and the results of assessment should be available in 2011. Результаты этого эксперимента предполагается получить к концу 2010 года, а результаты оценки должны быть обнародованы в 2011 году.
It is foreseen that during the remainder of the year, expected contributions should be contained within the remaining budgetary provision of $18.2 million. Предполагается, что в течение остальной части года ожидаемые перечисления из него не превысят его остатка в размере 18,2 млн. долл. США.
It expected the re-engineering of functions to result in streamlined processes, productivity gains and cost efficiencies, including a reduction in administrative and finance posts. Предполагается, что реорганизация функций приведет к упрощению процессов, росту производительности труда и повышению эффективности затрат, в том числе за счет сокращения постов в административных и финансовых подразделениях.
It is anticipated that there will be larger than expected fees to be collected from international business, customs duty and income tax. Предполагается, что более значительная, чем ожидалось, сумма будет получена в виде таможенных сборов и подоходного налога, а также сборов, взимаемых с международных компаний.
Prior to the session, the secretariat will send to the permanent missions in Geneva the expected decisions, in all three official UNECE languages. Перед началом сессии секретариат рассылает постоянным представительствам в Женеве на всех трех официальных языках ЕЭК ООН тексты решений, которые предполагается принять.
It aims to identify one expected accomplishment for the World Forum for the biennium 2008-2009, together with related indicators of achievements and measurement methodologies. В нем предполагается определить одно ожидаемое достижение Всемирного форума в течение двухлетнего периода 2008-2009 годов вместе с соответствующими показателями достижений и методологиями измерения.
As the main supply routes are built and secured, increased use of the road is expected. Предполагается, что по мере строительства дорог на основных маршрутах доставки материальных средств дорожная сеть будет использоваться более интенсивно.
Full global implementation is expected by the end of financial year 2010 Предполагается, что это мероприятие будет полностью выполнено к концу 2010 финансового года
Although replacing the core application is expected in future, the observations below are relevant for the current system as well as the replacement system. Хотя в будущем предполагается замена основной прикладной системы, приводимые ниже соображения касаются нынешней и ее заменяющей системы.
It was expected that some 500 project activities, seeking validation from DOEs, would generate more than 500 million CERs by 2012. Предполагается, что к 2012 году в результате одобрения приблизительно 500 видов деятельности по проектам, которые должны быть утверждены НОО, появятся более 500 млн.
It was also expected that the Commission would meet in a reconvened session to review the biennial budget of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Fund. Предполагается также, что Комиссия проведет возобновленную сессию для рассмотрения бюджета Фонда Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию на двухгодичный период.