| The finalization of this new structure is expected in the near future. | Формирование этой новой структуры предполагается завершить в ближайшее время. |
| It is expected, however, that production in the main organic markets will not be enough to meet the demand. | Однако, как предполагается, этой продукции на основных рынках "органических" продуктов будет недостаточно для удовлетворения спроса. |
| Around 280,000 had already arrived and almost as many more were expected shortly. | Вернулось уже около 280000 человек, и еще столько же, как предполагается, должно переехать в ближайшее время. |
| On initial application of the Standards, the expected impact on financial statements is minimal, due to limited usage of financial instruments by UNIDO. | Предполагается, что ввиду ограниченного использования ЮНИДО финансовых инструментов первое применение новых стандартов не окажет существенного влияния на финансовые ведомости. |
| Guests from abroad, famous WFF&RRC expedition members and hunters are also expected. | Предполагается приезд зарубежных гостей, известных WFF&RRC экспедиционеров и охотников. |
| An upturn is expected in 1995, as a result of rising oil prices. | В 1995 году в этих странах предполагается оживление в результате увеличения цен на нефть. |
| Ratification of this Protocol in the Slovak Parliament is expected during 1995. | Предполагается, что Словацкий парламент ратифицирует этот Протокол в течение 1995 года. |
| Moreover, it was expected that conference-servicing resources would not be required for that seminar. | Кроме того, предполагается, что для проведения этого семинара ресурсы на конференционное обслуживание не потребуются. |
| An inflow of foreign exchange from family remittances similar to that of 1995 is expected. | Предполагается, что уровень инвалютных поступлений по линии денежных переводов родственников будет аналогичен уровню 1995 года. |
| Preliminary estimates project a positive balance of payments due to an expected continuation in the accumulation of net international reserves. | Предварительные оценки дают основания прогнозировать положительную динамику платежного баланса благодаря тому, что накопление чистых инвалютных резервов предполагается продолжить. |
| It is further expected that these functions will progressively be taken over by United Nations staff by April 1997. | Предполагается также, что эти функции к апрелю 1997 года постепенно перейдут к сотрудникам Организации Объединенных Наций. |
| By the end of the fifth cycle, an even greater share of national professionals is expected. | Предполагается, что к концу пятого цикла число национальных специалистов станет еще большим. |
| Further improvements are expected as the arrangements are refined and made more efficient. | По мере отработки этих механизмов и повышения их эффективности предполагается вносить дальнейшие улучшения. |
| The expected time span of collecting data will be at least 4 years. | Предполагается, что сбор данных будет осуществляться на протяжении не менее четырех лет. |
| Better implementation rates were expected for the remainder of the extended programme in view of increased political stability and programme management capacity. | Предполагается, что на протяжении оставшейся части продленной программы будут достигнуты более высокие показатели осуществления благодаря укреплению политической стабильности и управленческого потенциала программы. |
| It was expected that the Group would keep SC. informed of the progress in their studies. | Предполагается, что эта группа будет информировать SC. о ходе проводимых ею исследований. |
| It was expected that the remaining posts would be filled by the end of June 2006. | Предполагается, что остальные должности будут заполнены к концу июня 2006 года. |
| It is expected, however, that significant numbers of Croat displaced persons may return following the end of the school year in June. | Однако предполагается, что значительное число перемещенных хорватов может вернуться после окончания учебного года в июне месяце. |
| As a result the re-establishment in Barbados of the elite export variety White Lisbon Yam is expected. | В результате этого предполагается, что в Барбадосе удастся воссоздать элитный экспортный сорт белого лиссабонского ямса. |
| I also urge other delegations to follow the Ukrainian example and to take even less time than expected. | Призываю другие делегации также последовать примеру Украины и ограничиться в своих выступлениях еще меньшим временем, чем предполагается. |
| The delivery of products from these efforts is expected before the end of 1995. | Предполагается, что результаты этих усилий проявятся до конца 1995 года. |
| The machine is expected significantly to speed up the clearing of open fields. | Эта машина, как предполагается, значительно ускорит процесс разминирования открытых площадей. |
| Organizational assistance for those seminars is expected from the Russian Privatization Centre. | Предполагается, что организационную помощь в проведении этих семинаров окажет Российский приватизационный центр. |
| He further noted that, with the arrival of new contingents, it was expected that the UNAMIR force strength would exceed the authorized level temporarily. | Он также отметил, что после прибытия новых контингентов численность МООНПР временно превысит, как предполагается, утвержденный уровень. |
| The expected outcomes of this programme include: | В результате осуществления этой программы предполагается получить следующие результаты: |