In that respect, it was expected that the negotiating parties would come up with transitional mechanisms towards the attainment of that ultimate objective. |
В этой связи предполагается, что участники переговоров выработают переходные механизмы в интересах достижения указанной конечной цели. |
Collaboration with IDB, GEF, UNEP and selected NGOs is expected. |
Предполагается сотрудничество с МАБР, ГЭФ, ЮНЕП и отдельными НПО. |
It is also expected that universities comply with all relevant State and Federal legislation, including the Disability Discrimination Act 1992. |
Также предполагается, что университеты должны соблюдать все соответствующие законы на уровне штатов и федерации, включая Закон 1992 года о запрещении дискриминации в отношении инвалидов. |
Translations of court transcripts into Kinyarwanda is now expected as a regular requirement owing to requests from the detainees. |
С учетом просьб, поступающих от подследственных, предполагается, что письменный перевод протоколов судебных заседаний на язык киньяруанда войдет в обычную практику. |
It was expected that the contractor would be able to correct the remaining deficiencies within the warranty period if the items were cleared from customs. |
Предполагается, что подрядчик сможет исправить остающиеся недоделки в течение гарантийного периода, если поставленное оборудование пройдет таможенную очистку. |
Publication of the final document is expected in late first quarter or second quarter 2007. |
Предполагается, что публикация окончательного документа состоится в конце первого квартала или во втором квартале 2007 года. |
Please provide information about the provisions that are subject to the review and the expected time line for completion of the work of this committee. |
Просьба предоставить информацию о положениях, которые предполагается пересмотреть, а также о предполагаемых сроках завершения работы данного комитета. |
With an expected staff of 100, the Commission will require close and continued liaison and support from Headquarters. |
Предполагается, что штатное расписание Комиссии будет включать 100 должностей, а это потребует налаживания тесной и постоянной связи с Центральными учреждениями и оказания ими методической помощи. |
Negotiations on a new development assistance framework between the EU and South Pacific small island developing States are expected over the next five years. |
В ближайшие пять лет между ЕС и малыми островными развивающимися государствами южной части Тихого океана предполагается провести переговоры относительно новой основы для оказания помощи в целях развития. |
He also asked for an explanation of the relationship between those economies and the expected savings to be transferred to the Development Account. |
Он также просит разъяснить взаимосвязь между этой экономией и теми сэкономленными средствами, которые предполагается перечислить на Счет развития. |
In the next few years, a rise of about 5% is expected in railway freight transport. |
Предполагается, что в следующие несколько лет объем грузовых железнодорожных перевозок возрастет приблизительно на 5%. |
It was expected that the implementation would be completed during the 2005/06 performance cycle. |
Предполагается, что внедрение новых механизмов будет завершено в ходе бюджетного цикла 2005/06 года. |
The expected result would be the allocation of a budget to implement the national time use survey. |
Предполагается, что это приведет к ассигнованию средств на проведение национального обследования, посвященного структуре использования времени. |
Actual improvement of the de facto situation as a result of such a line of action is expected. |
Предполагается, что осуществление данного направления деятельности будет способствовать реальному улучшению фактической ситуации. |
It is expected, however, that the relevant authorities will proceed with ratification without delay. |
Однако предполагается, что соответствующие органы власти безотлагательно продолжат процесс ратификации. |
The Commission's conclusions are expected by the end of the year. |
Предполагается, что Комиссия представит свои выводы к концу года. |
It is also expected that railway (freight) noise at night will increase in the coming years. |
Предполагается также, что шум от поездов (грузовых составов) ночью в последующие годы будет возрастать. |
It is therefore expected that the first meeting of States parties will take place during the first half of 2011. |
Таким образом, предполагается, что первое заседание государств-участников состоится в первой половине 2011 года. |
It was expected that the graduates of the relevant programmes, if successful in the competitive examinations, would be recruited immediately. |
Предполагается, что лица, окончившие соответствующие программы, в случае успешного прохождения конкурсных экзаменов будут незамедлительно приниматься на работу. |
It is also expected that the head protection requirements would be beneficial for pedal-cyclists. |
Также предполагается, что требования, касающиеся защиты головы, будут полезны и для велосипедистов. |
In the meantime, appropriate capacity and stability are expected in terms of the management of the Strategy secretariat. |
В ожидании этого предполагается обеспечить надлежащий потенциал и стабильность на уровне руководства секретариата Стратегии. |
It is expected the group will also discuss practical issues involved with the transboundary movements of used mobile phones. |
Предполагается, что эта группа также обсудит практические вопросы трансграничной перевозки использованных мобильных телефонов. |
The submission of a similar proposal for vaccines is expected shortly. |
Предполагается, что вскоре последует представление аналогичного предложения по вакцинам. |
However, hard-wall accommodation has always been provided to battalion headquarter sites where frequent shifting of location is not expected. |
Однако капитальные помещения всегда предоставляются подразделениям штаба батальона, которые, как предполагается, не подлежат частому перемещению. |
The financial contribution expected from different actors is also spelt out; |
Кроме того, в нем также оговаривается финансовый вклад, который предполагается получать от различных сторон; |