Английский - русский
Перевод слова Expected
Вариант перевода Предполагается

Примеры в контексте "Expected - Предполагается"

Примеры: Expected - Предполагается
It was expected that, during the period 2002-2004, domestic financing for the strategic framework would amount to 1,180.9 billion CFA francs, while external financing from development partners was estimated at 760.3 billion CFA francs. Предполагается, что в период 2002 - 2004 годов объем внутреннего финансирования стратегических рамок составит 1180,9 млрд. франков КФА, а объем внешнего финансирования по линии партнеров по развитию составит примерно 760,3 млрд. франков КФА.
Due to the characteristics of the population living in affected drylands a positive impact of the TPN4 is expected in the mobilization of various stakeholders and sectors involved in the design of alternatives of technical and social innovation of relevant agroforestry systems and strategies to combat desertification and poverty. С учетом особенностей населения, живущего в затрагиваемых засушливых районах, предполагается, что ТПС4 будет оказывать положительное влияние в процессе мобилизации различных заинтересованных субъектов и секторов, вовлеченных в разработку альтернативных подходов к технической и социальной рационализации соответствующих агролесомелиоративных систем и стратегий для борьбы с опустыниванием и бедностью.
It was expected that real gross domestic product growth would decrease from 8.0 per cent in 2007 to 6.6 per cent in 2008 and to 5.1 per cent in 2009, as a result of the slowdown of GDP growth rate in developed economies. Предполагается, что реальные темпы роста валового внутреннего продукта снизятся с 8,0 процента в 2007 году до 6,6 процента в 2008 году и до 5,1 процента в 2009 году в результате замедления темпов прироста ВВП в развитых странах.
It is further expected that the agreement of the client organizations will be reached by the end of June 2001 and that a new system will be put in place by 1 January 2002. Предполагается также, что к концу июня 2001 года будет получено согласие организаций-клиентов и что новая система будет введена в действие к 1 января 2002 года.
Further improvements in subnational governance are expected as a result of the long-awaited Subnational Governance Policy and the development, before the Kabul conference, of a coherent framework for priority programmes to allow for the nationwide and systematic strengthening of local governance structures and service delivery. Дальнейшего повышения эффективности управления на субнациональном уровне предполагается добиться за счет давно ожидаемого проведения политики управления на субнациональном уровне и разработки до Кабульской конференции согласованных рамок для осуществления приоритетных программ в делах систематического укрепления в масштабах всей страны местных структур управления и механизмов по предоставлению услуг.
(b) Actions expected from the international community at large include the search for a solution to the debt problem, the provision of additional resources and the support of African efforts towards economic diversification and integration; Ь) меры, которые, как предполагается, должно предпринять международное сообщество в целом, включают в себя поиск решения проблемы задолженности, предоставление дополнительных ресурсов и поддержку усилий африканских стран в целях обеспечения экономической диверсификации и интеграции.
Provision is made for spare parts for a full fleet of 25 United Nations-owned vehicles, prorated, as the 9 vehicles to be transferred from the United Nations supply depot in Brindisi are not expected in a Mission area for a month. Предусматриваются ассигнования на приобретение запасных частей для всего автопарка, включающего 25 принадлежащих Организации Объединенных Наций автомобилей, из расчета среднемесячной стоимости, поскольку 9 автомобилей, которые предполагается передать со склада снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, как ожидается, прибудут в район действия Миссии спустя месяц.
The Bureaux of the three IPCC working groups met in March 1998 to identify experts, many of whom, it is expected, will play an important role in the drafting of the three working group reports. В марте 1998 года бюро трех рабочих групп МГЭИК провели совещание с целью отбора экспертов, многие из которых, как предполагается, будут играть важную роль в составлении докладов этих трех рабочих групп.
Given the high level of technical sophistication that might be expected from certification authorities and the high level of trust they were intended to generate, certification authorities should, in normal circumstances, be held liable whenever the issuance of faulty certificates resulted in damages. С учетом высокого уровня технической оснащенности, которого можно ожидать от сертификационных органов, и высокого уровня доверия, который с их помощью предполагается создать, эти органы в обычных обстоятельствах должны нести ответственность во всех случаях, когда сертификаты выдаются с пороками, что приводит к возникновению ущерба.
As the chart in Enclosure II to this report indicates, judgements are expected in four of those cases by the end of November 2005, while Judgements in the other two cases are anticipated by the end of 2006. Как указывается в добавлении II к настоящему докладу, к концу ноября 2005 года ожидаются решения по четырем из этих дел, в то время как по другим двум делам решения предполагается вынести к концу 2006 года.
The number of people over the age of 65 is likely to reach 10 per cent of the global population by 2025, and increases of up to 300 per cent in the older population are expected in some developing countries. Предполагается, что лица в возрасте свыше 65 лет к 2025 году составят 10 процентов населения мира, при этом в некоторых развивающихся странах ожидается увеличение числа лиц старших возрастных групп почти на 300 процентов.
The Advisory Committee was informed that on the basis of the current number of police officers, workload and expected activity, it was estimated that an equivalent of 21.1 staff members would be required to carry out related tasks Как сообщили Консультативному комитету, с учетом нынешней численности полицейских, объема работы и ожидаемой деятельности предполагается, что на выполнение соответствующих задач требуется условно 21,1 сотрудника;
If the world becomes, as expected, increasingly urban, where, if not in the cities, would we want to reach our goal of reducing poverty by half by 2015? Если мир, как предполагается, будет и дальше урбанизироваться, где, как ни в городах мы сумеем достичь нашей цели сокращения нищеты вдвое к 2015 году?
While the Committee appreciated the importance of clarifying these matters before the next round of surveys, it noted that the next surveys in Rome and at Vienna were not expected before the year 2001 and 2002, respectively. Обратив внимание на важность решения этих вопросов до проведения следующей серии обследований, Комитет отметил, что следующее обследование в Риме предполагается провести не ранее 2001 года, а в Вене - не ранее 2002 года.
(m) Project personnel, as part of their official functions, will be expected from time to time to attend governmental or other functions, such as meals and diplomatic receptions. м) Предполагается, что сотрудники по проектам в рамках своих служебных функций будут время от времени присутствовать на правительственных или других мероприятиях, таких, как обеды и дипломатические приемы.
Particularly rapid growth is expected among the least developed countries whose population is projected to rise from 668 million to 1.7 billion despite the fact that their fertility is projected to decline markedly in the future. Особенно стремительный рост населения ожидается в наименее развитых странах, в которых прогнозируется увеличение численности населения с 668 миллионов человек до 1,7 миллиарда человек, несмотря на то, что в будущем предполагается заметное снижение уровня рождаемости в этих странах.
It was agreed that the revision of the "blue book" should be envisaged in 2005 when the revision of similar publications concerning road transport and combined transport was expected. Было решено, что пересмотр "синей книги" следует запланировать на 2005 год, когда, как предполагается, будут пересмотрены аналогичные публикации, касающиеся автомобильного транспорта и комбинированного транспорта.
The expected documentation volume is based on average output in the period 19972002, assuming about 1,400 pages annually for translation and revision, and about 4,500 pages annually for reproduction and distribution; the number of copies produced per page is assumed to be about 2,000. Предполагаемый объем документации основывается на среднем показателе за период 19972002 годов, при этом ежегодно будут переводиться и редактироваться примерно 1400 страниц, и общий объем документов для размножения и распространения составит около 4500 страниц; предполагается, что каждая страница будет публиковаться примерно в 2000 экземплярах.
The Expert Group agreed on the outputs expected for 2005 to be issued in connection with the high-level plenary to be held in September 2005, as follows: Группа экспертов согласовала следующие материалы, которые, как предполагается, будут изданы в 2005 году в связи с проведением пленарного заседания высокого уровня в сентябре 2005 года:
Consequently, no decrease is expected during the coming period in the workload of the Department of Peacekeeping Operations, and of the Department of Administration and Management units and all other units involved, in respect of the backstopping of peacekeeping operations at Headquarters. С учетом этого предполагается, что масштабы организационно-технической поддержки операций по поддержанию мира, оказываемой Департаментом операций по поддержанию мира, соответствующими подразделениями Департамента по вопросам администрации и управления и всеми другими задействованными подразделениями в Центральных учреждениях, в предстоящий период не сократятся.
The main focus of the pilot projects programme would be Eastern Europe, South-Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia, but it was expected that pilot projects would also be set up in EU countries or in basins shared by EU and non-EU countries. Главный акцент программы пилотных проектов будет сделан на странах Восточной Европы, Юго-Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии, хотя предполагается, что пилотные проекты будут также осуществляться в странах - членах ЕС или в бассейнах, являющихся общими для стран - членов ЕС и стран-нечленов.
It was expected that the work of the Special Committee would conclude well before the end of June 2010 so that all of its reports would be available to the General Assembly at its sixty-fifth session. Предполагается, что работа Комитета будет завершена задолго до конца июня 2010 года, с тем чтобы все его доклады могли быть представлены Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят пятой сессии
Motion for referral to a national jurisdiction granted by Trial Chamber on 6 June 2012; appeal decision affirmed Trial Chamber decision to refer on 3 May 2013; transfer to Rwanda expected imminently Fugitives indicted by the Tribunal Ходатайство о передаче дела на рассмотрение национального судебного органа удовлетворено Судебной камерой 6 июня 2012 года; в решении по апелляции от 3 мая 2013 года подтверждено решение Судебной камеры о передаче; передачу Руанде предполагается осуществить в ближайшее время
Expected completion date of December 2006, pending decisions on the access control project Работы предполагается завершить в декабре 2006 года в зависимости от решений по проекту контроля за доступом
Expected award of contract by the end of 2005 and work completion by February 2006 В конце 2005 года предполагается предоставление контракта, а работы планируется завершить к февралю 2006 года