Английский - русский
Перевод слова Expected
Вариант перевода Предполагается

Примеры в контексте "Expected - Предполагается"

Примеры: Expected - Предполагается
In 1999, a growth rate of 3 to 3.5 per cent is expected. Предполагается, что в 1999 году темпы роста составят 3-3,5 процента.
If no presidential candidate wins over 50 per cent of the vote, a presidential run-off election is expected by 8 November. Если ни один из кандидатов в президенты не получит более 50 процентов голосов избирателей, то, как предполагается, 8 ноября состоится второй раунд президентских выборов.
Those costs, which are not included in the purchase price or amortized in the rent, would be covered by expected savings for 2002-2003. Эти расходы, не учтенные в закупочных ценах и не заложенные в арендную плату, будут покрываться за счет экономии, которую предполагается обеспечить в период 2002-2003 годов.
Results expected in 2002, in the form of a productive chain approach in selected industrial areas, will provide the benchmark for similar UNIDO programmes in other regions. Результаты, которые предполагается достичь в 2002 году благодаря налаживанию производственной цепочки в отдельных промышленных районах, будут положены в основу для аналогичных программ ЮНИДО в других регионах.
Some savings in information systems costs are expected as a result of the planned redeployment of staff from Vienna headquarters to the area of operations. В результате запланированного перевода персонала из штаб-квартиры в Вене в район осуществления операций предполагается добиться некоторой экономии средств, выделяемых на функционирование информационных систем.
Recovery from the 1990-1992 recession in the developed market economies has been more sluggish than expected and output is currently projected to rise only gradually in the next few years. В развитых странах с рыночной экономикой выход из спада, который имел место в 1990-1992 годах, протекает медленнее, чем ожидалось, и в настоящее время предполагается лишь постепенное увеличение объема производства в предстоящие несколько лет.
Negotiations by UNDP on behalf of all the United Nations agencies to resolve the issue, are under way and the results can be expected soon. В настоящее время ПРООН от имени всех учреждений Организации Объединенных Наций проводит переговоры с целью разрешения этого вопроса, и, как предполагается, вскоре будут получены необходимые результаты.
The workload expected from hired vehicles is also higher than that of other vehicles. Кроме того, арендуемые автотранспортные средства предполагается эксплуатировать активнее, чем другие средства.
The following technical advisory services are expected in the biennium 2000-2001: В двухгодичном периоде 2000-2001 годов предполагается оказать следующие консультативные технические услуги:
Funding for the project is expected from the Canadian cooperation agency, in addition to that provided by UNDP and ILO. Предполагается, что, помимо ПРООН и МОТ, данный проект будет финансировать Канадское агентство по вопросам сотрудничества.
15.35 The expected accomplishments during the biennium include: 15.35 В течение двухгодичного периода предполагается реализовать следующее:
It is also expected that partnerships within the United Nations system and with organizations and institutions outside of the system will be enhanced. Кроме того, предполагается в еще большей степени укрепить партнерские отношения в рамках системы Организации Объединенных Наций и с организациями и учреждениями, не входящими в систему.
It is, however, expected that with the rapid development of technology, these would become commercially available at a manageable cost within a few years. Однако предполагается, что по мере быстрого развития технологии в течение нескольких лет такие технические возможности могут быть обеспечены при разумных издержках.
Collaboration among various entities of the Department of Economic and Social Affairs and consultation with system, in particular UNDG and CCPOQ, is expected Предполагается взаимодействие между различными подразделениями Департамента по экономическим и социальным вопросам и консультации с системой, в частности ГООНВР и ККПОВ
The most important practical outcome expected from the observance of the Year is the establishment of long-term national mountain strategies and integrated mountain programmes in many countries throughout the world. Предполагается, что наиболее ценным практическим результатом проведения Года станет разработка во многих странах мира долгосрочных национальных стратегий и комплексных программ развития горных районов.
It is also expected that railway noise at night will increase in the coming years. Однако предполагается, что шум дорожного движения оказывает аналогичное воздействие.
With the designation of one or more long-term representatives to those agencies, a more focused and even more fruitful collaboration can be expected over the next four years. После назначения одного или нескольких представителей на долгосрочную перспективу в эти учреждения предполагается, что на протяжении следующих четырех лет будет налажено более целенаправленное и еще более плодотворное сотрудничество.
In the rural areas around Bujumbura, the security situation had continued to improve gradually and it was expected that the people could soon return to their homes. В сельских районах Бужумбуры положение в области безопасности постепенно улучшается, и предполагается, что население в ближайшее время сможет вернуться домой.
With continued monitoring of country office performance, the provision of programme guidelines and dissemination of best practices, increased implementation levels are expected. Благодаря постоянному контролю за деятельностью страновых отделений, обеспечению руководящих принципов осуществления программ и распространению передового опыта предполагается добиться повышения темпов осуществления.
Working Paper No. 38, presented by an expert from the Norden Division, summarized expected changes in the Place-Name Act of Norway. В рабочем документе Nº 38, представленном экспертом Отдела стран Северной Европы, содержалось резюме изменений, которые предполагается внести в Закон о названиях мест в Норвегии.
However, as final acceptance and handover is not expected until the end of the third quarter of 1997, no claim has been received at this time. Тем не менее, ввиду того, что окончательная приемка и передачи, как предполагается, состоятся не ранее конца третьего квартала 1997 года, на данный момент никакого требования представлено не было.
The most recent report was submitted in 1993 and the next report is expected in 1997. Последний из них был представлен в 1993 году, а следующий доклад предполагается опубликовать в 1997 году.
The major aspects of the project will be evaluated, and the results are expected in 2003. Основные аспекты этого проекта будут подвергнуты оценке, а результаты, как предполагается, будут получены в 2003 году.
The implication, of course, is that the expected cyclical impulse from the United States is likely to be smaller than is anticipated in current forecasts. Разумеется, следствием этого будет то, что ожидаемый циклический подъем в Соединенных Штатах окажет на другие страны и регионы менее значительное влияние, чем это предполагается в существующих прогнозах.
Official statistics are expected, first and foremost, to give an accurate account of what is going on in society. Предполагается, что официальная статистика в первую очередь и главным образом должна точно описывать процессы, происходящие в обществе.