Original estimate (old system): $6,807,600 |
Первоначальная смета (старая система): |
The estimate was prepared on the basis of the projected rotation of 40 military observers at an estimated cost of $3,800 per trip during the period. |
Смета была составлена из расчета замены в течение данного периода 40 военных наблюдателей при сметных расходах на одну поездку 3800 долл. США. |
In addition, an off-road factor of 10 per cent was applied to the estimate to compensate for vehicles that were out of service for repairs. |
Кроме того, смета была сокращена на 10 процентов с учетом вышедших из строя автотранспортных средств, которые находились в ремонте. |
The budget indicated that the estimate was provisional since additional rental income was expected as a result of the completion of the ESCAP conference complex. |
В бюджете указывалось, что эта смета носит предварительный характер, поскольку в результате завершения строительства конференционного комплекса ЭСКАТО ожидается получение дополнительных доходов от аренды. |
If TRAC 3 and other programme and programme-related lines of the financial framework were included, the delivery estimate would be close to $766 million. |
Если включить ТРАК З и другие программы и связанные с ними финансовые механизмы, то смета освоения средств будет ближе к 766 млн. долл. США. |
The estimate represents a decrease of $52,900; |
Смета предусматривает сокращение расходов на 52900 долл. США; |
The estimate relates to freight and related costs, general insurance, bank charges and other sundry expenses. |
Смета включает оплату услуг по перевозке и связанных с этим услуг, общее страхование, банковские сборы и другие разные расходы. |
The Committee points out that the estimate is actually for the support of the Presidents of the General Assembly at its fifty-fourth and fifty-fifth sessions. |
Комитет отмечает, что данная смета фактически предназначена для финансирования деятельности председателей пятьдесят четвертой и пятьдесят пятой сессий Генеральной Ассамблеи. |
On the basis of the findings of the study, an estimate of the costs involved would become available. |
На основе выводов этого исследования будет подготовлена смета соответствующих расходов. |
The estimate also includes an amount of $1.1 million for consultants, of which $100,000 would be non-recurrent. |
Смета включает также сумму в размере 1,1 млн. долл. США предусматриваются для покрытия единовременных расходов. |
The budget document indicates that the estimate covers the operation and maintenance of three helicopters, as well as the supply of 240,000 litres of aviation fuel. |
В бюджетном документе указывается, что смета включает эксплуатацию и обслуживание трех вертолетов, а также поставку 240000 литров авиационного топлива. |
Note: Estimated contribution is indicated by plus marks, with a maximum of ++++. a An initial annual budgetary estimate. |
Примечание: Ожидаемый вклад обозначен знаками «плюс» при максимуме четыре плюса. а Первоначальная годовая бюджетная смета. |
The cost estimates were based on requirements of $221 per vehicle per month and a 10 per cent estimate of fuel consumption for lubricants. |
Смета расходов составлялась исходя из потребностей в размере 221 долл. США на одно автотранспортное средство в месяц и из того, что удельный вес смазочных материалов составит 10 процентов. |
Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that this estimate is based on 110 trips (72 outside Rwanda and 38 within Rwanda). |
В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что эта смета составлена из расчета 110 поездок (72 в Руанде и 38 за ее пределами). |
The current estimate is based on the standard rates for reimbursement of major equipment and self-sustainment authorized for implementation by General Assembly resolution 50/222 of 11 April 1996. |
Настоящая смета исчислена исходя из стандартных ставок компенсации за основное имущество и за самообеспечение, санкционированных для введения резолюцией 50/222 Генеральной Ассамблеи от 11 апреля 1996 года. |
The estimate is based on actual recorded expenditure until 31 December 1997 and projected requirements for the period from January to June 1998. |
Смета исчислена исходя из фактических учтенных расходов, понесенных до 31 декабря 1997 года, и предполагаемых потребностей на период с января по июнь 1998 года. |
The estimate is based on a maximum of 160 hours at $6.90 per hour each for 364 local staff. |
Смета составлена, исходя из максимум 160 часов по ставке 6,90 долл. США за час для каждого из 364 местных сотрудников. |
That decision, together with the estimate, would be included in the report of the Committee to the General Assembly in accordance with established practice. |
В случае подтверждения этого решения оно и смета расходов, согласно установившейся практике, будут включены в доклад Комитета Генеральной Ассамблее. |
The estimate has been increased on the basis of actual charges and takes into account the additional buildings to be made available. |
Настоящая смета увеличена исходя из размера фактической платы за услуги и учитывает расходы на будущие дополнительные здания. |
Preliminary estimate to accommodate the programme of activities of the International Trade Centre UNCTAD/WTO during the biennium 2010-2011 |
Предварительная смета расходов по финансированию программы работы Центра ЮНКТАД/ВТО по международной торговле на двухгодичный период 2010-2011 годов |
She noted the proposal not to include a preliminary estimate for special political missions, and in that connection endorsed the recommendation of the Advisory Committee. |
Оратор отмечает, что в этом предложении не учитывается предварительная смета для специальных политических миссий, и поэтому поддерживает рекомендацию Консультативного комитета. |
a Initial estimate based on budget submission from the Department of Peacekeeping Operations. |
а Первоначальная смета, указанная в бюджетном документе Департамента операций по поддержанию мира. |
The Committee notes that the estimate for 2002-2003 for conference and field interpretation is partly based on approximately 2,000 anticipated court sessions that may not materialize. |
Комитет отмечает, что смета на 2002 - 2003 годы на устный перевод в штаб-квартире и на местах частично основывается на запланированной цифре 2000 судебных заседаний, которая может не материализоваться. |
A revised estimate for the biennium 2006-2007 to cover the immediate budgetary implications of the proposals had been submitted to the Committee for its approval. |
На утверждение Комитетом была представлена пересмотренная смета на двухгодичный период 2006-2007 годов, охватывающая непосредственные бюджетные последствия реализации этих предложений. |
The estimate represents a 35 per cent reduction from the provision for UNTAET in the prior financial period, which is primarily ascribed to the reduction in troop deployment level. |
Смета отражает 35-процентное сокращение по сравнению с ассигнованиями ВАООНВТ в течение предыдущего финансового периода, что объясняется прежде всего сокращением численности контингентов. |