In the previous period, the estimate was based on a rate of $4.50 per person per day as rations were supplied through the British Forces Cyprus, which has indicated its intention to withdraw the service in January 1995. |
В предыдущий период смета составлялась из расчета 4,50 долл. США на человека в день в связи с тем, что продовольственное снабжение обеспечивал британский контингент на Кипре, который сообщил о намерении прекратить в январе 1995 года оказание таких услуг. |
The estimate for civilian personnel costs amounts to $78.3 million, including $20.6 million for civilian police. |
Смета расходов на гражданский персонал составляет 78,3 млн. долл. США, включая 20,6 млн. долл. США на содержание гражданской полиции. |
In view of its recommendations and observations in the paragraphs above, the Advisory Committee believes that the estimate for UNIKOM in the period from 1 November to 30 April 1994 should not exceed $37 million gross. |
В связи со своей рекомендацией и замечаниями, содержащимися в предыдущих пунктах, Консультативный комитет считает, что смета расходов по ИКМООНН в течение периода с 1 ноября по 30 апреля 1994 года не должна превышать 37 млн. долл. США брутто. |
estimate 1 April 1994 30 September 1994 |
Смета рас-ходов на период с 1 апреля 1994 года по 30 сентября 1994 года |
The Board, however, noted that the 1988 estimates provided for $3.1 million for the terminals; the details of the hardware estimate in the 1992-1993 programme budget were not available. |
Комиссия отметила, однако, что смета расходов на 1988 год предусматривала 3,1 млн. долл. США на приобретение терминалов; что же касается бюджета по программам на 1992-1993 годы, то в нем отсутствовала подробная информация о расходах на аппаратное обеспечение. |
Mr. ACAKPO-SATCHIVI (Secretary of the Committee) said that, in paragraph 8 of document A/49/796, the words "Secretary-General's preliminary estimate" should be changed to "initial 1994-1995 appropriations". |
Г-н АКАКПО-САТЧИВИ (Секретарь Комитета) говорит, что в пункте 8 документа А/49/796 слова "предварительная смета Генерального секретаря" должны быть заменены словами "первоначальные ассигнования на 1994-1995 годы". |
The estimate reflects an increase of $436,100 over the estimates provided in 1994, owing mainly to an increase in voluntary contributions and foundation support. |
Эта смета отражает увеличение на 436100 долл. США против представленной в 1994 сметы, что обусловлено главным образом увеличением объема добровольных взносов и субсидий фондов. |
Additionally, the estimate provides for travel allowance within the mission area in the amount of $1,000 per month ($12,000). |
Кроме того, смета предусматривает ассигнования на покрытие расходов в связи с поездками в районе миссии в размере 1000 долл. США в месяц (12000 долл. США). |
Upon inquiry, the Committee was informed that this estimate includes the cost of storing of records as well as their retrieval. |
В ответ на запрос Комитета ему было сообщено, что смета предусматривает покрытие расходов на хранение отчетов, а также расходов, связанных с извлечением из них соответствующей информации. |
During the preparations for the Cairo Conference, an updated and refined estimate of resources required over the next decade was requested, improving on those originally prepared as background to the Amsterdam Declaration on a Better Life for Future Generations. |
В ходе подготовки к Каирской конференции была испрошена обновленная и уточненная смета ресурсов, необходимых на следующее десятилетие, которая была бы составлена на основе доработки смет, первоначально подготовленных в качестве дополнительной информации к Амстердамской декларации "За лучшую жизнь для будущих поколений". |
Upon inquiry, the Committee was informed that the income estimate for 1995 was revised subsequent to the time of the preparation of the Work Plan document. |
В ответ на свой запрос Комитет был проинформирован о том, что смета поступлений на 1995 год была пересмотрена после подготовки документа о плане работы. |
This estimate covers the cost of shipping and handling of equipment and supplies to and from the mission area that was not provided for elsewhere in the budget. |
Данная смета предусматривает ассигнования на покрытие расходов на перевозку оборудования, принадлежностей и материалов в район осуществления миссии и из него, на соответствующие погрузочно-разгрузочные работы, не предусмотренные в других разделах. |
The preliminary budget estimate from the OPCW itself is between $75 million and $80 million for the first 12 months, which is much lower than some earlier projections. |
Предварительная бюджетная смета на первые 12 месяцев, представленная самой ОЗХО, составляет от 75 до 80 млн. долл. США, что значительно ниже некоторых ранее предполагавшихся цифр. |
As indicated in paragraph 73 of the Secretary-General's report, the estimate reflects reduced requirements for civilian staffing, vehicles, and a helicopter that had been requested in the prior period. |
Как отмечается в пункте 73 доклада Генерального секретаря, эта смета отражает уменьшение ассигнований на гражданский персонал, автотранспортные средства и вертолет, запрошенные в предыдущем периоде. |
The present estimate also provides for costs for the travel of elders and political leaders who will travel throughout Somalia to explain to Somalis all agreements reached at regional meetings and at the Conference ($150,000). |
Настоящая смета предусматривает также покрытие путевых расходов старейшин и политических лидеров, которые будут передвигаться по всей территории Сомали в целях разъяснения сомалийцам всех соглашений, достигнутых на региональных совещаниях и в ходе конференции (150000 долл. США). |
The consortium submitted for the approval of the United Nations Office at Geneva a project document that translates the security concept and technical specifications into a financial estimate. |
Консорциум представил на утверждение Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве проектный документ, в котором содержится финансовая смета реализации концепции обеспечения безопасности и соблюдения технических спецификаций. |
That estimate represented an increase of $36,900 or 58.9 per cent over the amount previously approved for official travel for the period from 1 October 1994 to 31 March 1995. |
Эта смета отражает увеличение на 36900 долл. США, или на 58,9 процента, по сравнению с суммой, утвержденной ранее по статье официальных поездок на период с 1 октября 1994 года по 31 марта 1995 года. |
As indicated in paragraph 27 of the report, this estimate reflects an increase of $874,000 gross, or 2.7 per cent, when compared to the previous 12-month period. |
Как указано в пункте 27 доклада, эта смета отражает увеличение на 874000 долл. США брутто, или на 2,7 процента, по сравнению с предыдущим 12-месячным периодом. |
In view of the fact that the Tribunal is unlikely to hold six trials in 1997, the Advisory Committee believes that this estimate is inflated. |
Принимая во внимание тот факт, что Трибунал вряд ли проведет шесть судебных процессов в 1997 году, Консультативный комитет полагает, что это смета завышена. |
The estimate for the period from 1 July 1995 to 30 June 1996 was based on one rotation for 910 contingent personnel. |
Смета расходов на период с 1 июля 1995 года по 30 июня 1996 года была составлена с учетом одной замены 910 военнослужащих контингентов. |
The original estimate for the Mission has been some $40 million, but because the plan of operations had not proceeded as envisaged, the estimates had been revised downwards to $32.8 million. |
Первоначальный объем сметы расходов на содержание Миссии составлял примерно 40 млн. долл. США, однако ввиду того, что оперативный план осуществлялся не так, как планировалось, смета была пересмотрена в сторону сокращения до 32,8 млн. долл. США. |
The Advisory Committee had been informed that the Secretariat had been unable to verify the basis on which that estimate had been arrived at. |
Консультативный комитет был информирован о том, что Секретариат не смог уточнить те исходные данные, на основе которых была составлена указанная смета. |
Further decides that the preliminary estimate of resources for 1998-1999 does not include a provision for special missions for which there are no legislative mandates; |
постановляет далее, что предварительная смета расходов на 1998-1999 годы не предусматривает ассигнований на специальные миссии, для которых не имеется директивных мандатов; |
The estimate is based on the average strength of 910 all ranks for UNIKOM during the period and takes into account an overlap factor of 0.5 per cent during rotation ($37,300). |
Смета составлена исходя из средней численности 910 военнослужащих всех званий для ИКМООНН в течение данного периода и с коэффициентом 0,5 процента при совпадении сроков пребывания в ходе замены (37300 долл. США). |
The original estimate was based on historical data relating to the UNPROFOR presence in the area and was prepared at a time when prices were at a premium. |
Первоначальная смета расходов была основана на имеющихся данных, относящихся к присутствию в этом районе СООНО, и составлена в период, когда уровень цен был особенно высоким. |