In the past, the preliminary estimate discussed during consideration of the budget outline had subsequently been updated by the Secretariat to include any new or expanded mandated activities; unfortunately, the update for the 2014-2015 budget outline did not appear to have been submitted to the Committee. |
В прошлом предварительная смета, рассматривавшаяся в ходе анализа набросков бюджета, впоследствии корректировалась Секретариатом с учетом любых новых или расширенных санкционированных мероприятий; к сожалению, Комитету по-видимому не были представлены обновленные наброски бюджета на период 2014 - 2015 годов. |
On the basis of the above assumptions, a preliminary estimate of $676,300 for the biennium 2008-2009 would cover airfare, daily subsistence allowance and terminal expenses in respect of field visits by members of the Commission. |
С учетом вышеупомянутых предположений предварительная смета в объеме 676300 долл. США на двухгодичный период 2008-2009 годов будет охватывать расходы на проезд воздушным транспортом, суточные и станционные расходы членов Комиссии, совершающих поездки на места. |
V. The Advisory Committee notes from paragraph A..68 that the estimate under general operating expenses of $7,264,300 includes costs related to the relocation of the ECLAC subregional office in Port of Spain to new premises. |
Со ссылкой на пункт A..68 Консультативный комитет отмечает, что смета по статье «Общие оперативные расходы» в объеме 7264300 долл. США включает расходы, связанные с переводом субрегионального отделения ЭКЛАК в Порт-оф-Спейн в новые помещения. |
IS2.5 The estimate of $2,098,300 is based on actual income earned from 1986 to 1992. F. Contributions of non-member States |
РП2.5 Смета на сумму 2098300 долл. США основывается на фактических поступлениях, полученных с 1986 по 1992 год. |
This estimate reflects a negative growth of $116,700 owing to the lapsing of the non-recurrent provision for an extraordinary session of the Committee in 1992-1993; |
Эта смета отражает сокращение в размере 116700 долл. США в связи с отсутствием в ней единовременного ассигнования на проведение чрезвычайной сессии Комитета в 1992-1993 годах; |
24.25 An estimate of $43,500, involving no growth, would cover the cost of press luncheons for the Secretary-General and other hospitality expenses of staff in the course of contacts with representatives of the media on behalf of the Secretary-General. |
24.25 Смета в размере 43500 долл. США, отражающая нулевой рост, предназначена для покрытия расходов на официальные завтраки для представителей прессы, устраиваемые Генеральным секретарем, и других представительских расходов персонала в ходе контактов с представителями средств массовой информации от имени Генерального секретаря. |
25H. The estimate of $930,800, reflecting a net decrease of $93,800, relates to the overall acquisition and replacement programme of furniture and equipment for the United Nations Office at Geneva, as well as personal computers, printers and software. |
25Н. Смета по данной статье в размере 930800 долл. США, отражающая чистое сокращение ресурсов на 93800 долл. США, составлена с учетом общей программы приобретения и замены мебели и оборудования в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, персональных компъютеров, принтеров и программного обеспечения. |
This estimate covers shipping and clearing charges to and from the mission area not provided for elsewhere. 17. Integrated Management Information System. - |
Данная смета покрывает расходы на перевозку грузов в район Миссии и из него и на их таможенную очистку, не предусмотренные в других статьях расходов. |
a/ Since there are various oils, lubricants and greases, this estimate is based on an average monthly cost of $18,340. |
а/ Поскольку необходимы различные смазочные материалы, данная смета исчислена из расчета их среднемесячной стоимости в размере 18340 долл. США. |
The estimate of $7,096,300, at 1996-1997 rates, results from the application of that percentage to the estimated requirements for the Unit, as shown under expenditure section 27 of the proposed programme budget for the biennium 1996-1997. |
Смета в размере 7096300 долл. США по ставкам 1996-1997 годов получена путем подсчета такой процентной доли от сметных потребностей Группы, указанных в разделе 27 сметы расходов предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов. |
The estimate for the Office of the Prosecutor for the biennium 2002-2003 amounts to $49,824,000 gross before recosting, reflecting an increase of $3,185,400 gross, or 6.8 per cent, over the appropriation for 2000-2001. 8-10 and 16-18). |
Смета расходов для Канцелярии Обвинителя на двухгодичный период 2002-2003 годов составляет 49824000 долл. США брутто, или 6,8 процента, по сравнению с ассигнованиями на 2000-2001 годы. |
The total estimate for other staff costs is $159.6 million at 2004-2005 rates, comprising: |
Общая смета по статье прочих расходов по персоналу составляет 159,6 млн. долл. |
The estimate is based on the assumption that 15 and 10 miles per gallon will be obtained from non-military- and military-type vehicles, respectively, and that all vehicles will travel 30 miles per day. |
Смета составлена исходя из предположения о том, что расход топлива автотранспортными средствами невоенного и военного назначения составит, соответственно, 15 и 10 миль на галлон при суточном пробеге каждого автотранспортного средства 30 миль. |
Based on the actual situation in 1993, revised estimates of costs arising in 1993 amount to $450,800 compared to the Secretary-General's initial estimate of $1,568,500 presented to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions on 2 July 1993. |
На основе фактических данных за 1993 год пересмотренная смета расходов, понесенных в 1993 году, составляет 450800 долл. США по сравнению с объемом первоначальной сметы в 1568500 долл. США, представленной Генеральным секретарем Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам 2 июля 1993 года. |
As a result, many investigative missions were undertaken by one investigator, rather than the average of 1.75 investigative staff per mission on which the budget estimate had been calculated; |
В результате расследования проводились одним следователем, хотя бюджетная смета составлялась исходя в среднем из 1,75 следователя на одну следственную миссию; |
This estimate reflects a decrease of $1,306,300 gross, when compared to the previous 12-month period, the reason being lower costs for air operations and military personnel, as well as the exclusion of the provision for the Support Account for Peace-keeping Operations during the budget period. |
Эта смета на 1306300 долл. США брутто меньше сметы на предыдущий 12-месячный период в силу сокращения расходов на военный транспорт и военный персонал, а также отсутствия ассигнований в течение бюджетного периода на цели финансирования вспомогательного счета для операций по поддержанию мира. |
As presented, the estimate reflects an increase of. per cent on a monthly basis in gross terms from the monthly commitment authorization of $2,677,583 gross provided by the General Assembly in its resolution 49/225 for the period from 1 June 1995. |
В своем нынешнем виде смета отражает в валовом выражении ежемесячное увеличение на 0,04 процента по сравнению с ежемесячной суммой в 2677583 долл. США брутто, в отношении которой Генеральная Ассамблея в своей резолюции 49/225 санкционировала принятие обязательств на период с 1 июня 1995 года. |
This estimate also reflects the cost of replacement of worn-out equipment for kitchens and dining rooms, such as dishwashers, freezers, stoves, refrigerators, ovens, mixer attachments, baker's scales, mixing bowls, juice dispensers and meat slicers. |
Эта смета также учитывает расходы на замену изношенного кухонного и столового оборудования, такого, как посудомоечные машины, морозильные камеры, плиты, холодильники, печи, миксеры и приспособления для миксеров, весы, ёмкости для смешивания, автоматы для торговли соком и мясорубки. |
The estimate provides for rotation of about 861 personnel at a round-trip rate of $7,000 ($6,027,000), on the assumption that the average tour of duty will be six months on account of the living conditions in Somalia. |
Смета предусматривает покрытие расходов на ротацию около 861 уже работающего сотрудника из расчета 7000 долл. США на поездку в оба конца (6027000 долл. США), исходя из того, что в среднем срок службы будет составлять шесть месяцев в связи с жилищно-бытовыми условиями в Сомали. |
The estimate was based on requirements for 38 United Nations-owned vehicles as well as for 9 16-KVA generators and a 100-KVA generator at the rate of $0.3 per litre plus 10 per cent for oil and lubricants. |
Смета была исчислена с учетом потребностей для 38 автотранспортных средств, принадлежащих Организации Объединенных Наций, а также для 9 генераторов мощностью 16 кВ-А и одного генератора мощностью 100 кВ-А по ставке 0,3 долл. США за литр плюс 10 процентов на горюче-смазочные материалы. |
Views were also expressed that the preliminary estimate in the budget outline did not represent a ceiling for the preparation of the Secretary-General's proposed programme budget for the biennium 2000-2001. |
Высказывались мнения о том, что предварительная смета в набросках бюджета не устанавливает предельную величину расходов, которой должен руководствоваться Генеральный секретарь при подготовке предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов. |
The estimate covers the cost for wages and benefits of the contractor plus the group re-lamping programme which will be phased over a five-year period; |
Смета охватывает расходы на выплату заработной платы и пособий подрядчику, а также осуществление массовой замены электроламп, которая будет поэтапно проводиться в течение пяти лет; |
Although the customs duties revenue estimate for 2001 has been reduced to $34.27 million because of the sluggish performance of the economy, increases have been forecast for such categories as Import Duty Oil and Gas and Import Duty Other. |
Хотя смета таможенных сборов за 2001 год была сокращена до 34,27 млн. долл. по причине низких показателей экономической деятельности по таким категориям, как налог на импорт нефти и газа и налог на импорт других товаров, предсказывается увеличение поступлений. |
In the column headed "2002-2003 estimate", the entry for "Technical Cooperation Project Trust Fund" should read $49200.0 |
В колонке, озаглавленной «Смета на 2002-2003 годы», данные по Целевому фонду для проектов технического сотрудничества должны гласить: 49200,0 долл. |
V. The Advisory Committee notes from tables 19.1 and 19.2 of the proposed programme budget that the estimate for programme support amounts to $37,412,000 at 2002-2003 rates, or about 47 per cent of the total estimates. |
Со ссылкой на таблицы 19.1 и 19.2 предлагаемого бюджета по программам Консультативный комитет отмечает, что смета на вспомогательное обслуживание программы составляет 37412000 долл. США по ставкам 2002-2003 годов, или около 47 процентов от общего объема сметы. |