The estimate of $2,908,100 provides for: |
Смета в объеме 2908100 долл. США предназначена для покрытия расходов на: |
The estimate represents an 18 per cent decrease from the 2000/01 period, which reflects the lower average deployment level, owing to the phased reduction of personnel during the period under review. |
Смета отражает 18-процентное сокращение расходов по сравнению с периодом 2000/01 года, обусловленное более низким средним уровнем развертывания вследствие поэтапного сокращения численности персонала в течение рассматриваемого периода. |
Table 29.6 shows that the estimate for the Joint Inspection Unit for 2000-2001 amounts to $7,863,100 before recosting, which is unchanged from the biennium 1998-1999. |
Из таблицы 29.6 видно, что смета расходов Объединенной инспекционной группы по сравнению с двухгодичным периодом 1998-1999 годов не изменилась и составляет 7863100 долл. США до пересчета. |
Using mid-range assumptions for both factors puts the estimate for all HCFC activities at between $227.9 and $313.4 million. |
Исходя из предположений, предусматривающих средние показатели по обоим факторам, смета расходов по всем мероприятиям, связанным с ГХФУ, составит 227,9313,4 млн. долл. США. |
The estimate under this heading reflects a 53 per cent decrease in requirements from the prior period, which is primarily attributable to the fact that the new acquisition of vehicles is not required. |
Смета расходов по данному разделу отражает сокращение потребностей на 76 процентов по сравнению с ассигнованием за предыдущий период. |
Included in the estimate of $2,282,400 for information technology is a provision of $1,544,000 for the maintenance of IT equipment at standard rates. |
Смета расходов на информационные технологии в объеме 2282400 долл. США включает ассигнования в размере 1544000 долл. |
The estimate is based on a total of 6.5 work/months of international consultancy (for both consultants) at an estimated cost of $10,800 per month, including fee, travel and daily subsistence allowance. |
Смета составлена исходя из 6,5 месяца работы обоих консультантов по расчетной ставке 10800 долл. США в месяц, включая гонорары, оплату путевых расходов и выплату суточных. |
The estimate provides for the cost of the special service agreement between the United Nations and the Independent Jurist, whose services are on a "when actually employed" basis. |
Смета расходов основывается на соглашении о специальном обслуживании между Организацией Объединенных Наций и независимым юристом, услуги которого оплачиваются исходя из «количества фактически отработанных дней». |
With regard to extrabudgetary resources, the Advisory Committee notes from table 1.1 (2) of the proposed programme budget that the total estimate is $10,407,300. |
Что касается внебюджетных ресурсов, то Консультативный комитет отмечает, что, как явствует из таблицы 1.1 (2) предлагаемого бюджета по программам, общая смета составляет 10407300 долл. США. |
Given the high vacancy rates in the Tribunal and the consequent need to resort to general temporary assistance funds and overtime, the Committee recommends acceptance of the estimate for other staff costs. |
Смета расходов на 2002-2003 годы составлена исходя из предположения о том, что в среднем на каждого обвиняемого будет приходиться по два эксперта-свидетеля защиты. |
The estimate of $6 million, reflecting an increase of $327,500, is based on experience over the last three bienniums. |
Смета в размере 6 млн. долл. США, отражающая увеличение на 327500 долл. |
The estimate for reimbursement of major equipment amounts to $32,760,100, an increase of $10,262,300 over the apportionment for 2002/03 (ibid.). |
Смета по статье возмещения расходов на основное имущество составляет 32760100 долл. США, что на 10262300 долл. США больше ассигнований на 2002/03 год (там же). |
The estimate was calculated on the basis of a fuel usage rate of 9 gallons per day per generator and at a government-provided fuel cost of $0.907 per gallon. |
Смета исчислена исходя из среднесуточного расхода топлива 9 галлонов на генератор и стоимости предоставляемого правительством топлива 0,907 долл. США за галлон. |
The European Union welcomed the fourth outline submitted in accordance with the new budgetary process, which, after recosting by the Advisory Committee, represented a preliminary estimate of $2,574 million. |
Европейский союз выражает удовлетворение в связи с четвертыми набросками, представляемыми в соответствии с новой бюджетной процедурой, в которых с учетом рекомендаций Консультативного комитета предварительная смета составляет 2574000 долл. США. |
However, for indicative purposes only, a general estimate, based on rates calculated by the International Civil Service Commission (ICSC) for Bonn, was made on the assumption that all Professional staff would be entitled to receive a rental subsidy after a move to Bonn. |
Однако для иллюстрации была составлена общая смета на основе ставок, рассчитанных Комиссией по международной гражданской службе (КМГС) для Бонна, исходя из предположения о том, что все сотрудники категории специалистов будут иметь право на получение субсидии на жилье после переезда в Бонн. |
The estimate includes the cost of sand bags, concertina wire, barbed wire, iron pickets, gabions, barriers and other field defence materials required to provide protection for civilian and military quarters and the airport and seaport areas during the final withdrawal stage. |
Смета включает стоимость мешков с песком, проволочной спирали, колючей проволоки, железных столбов, туров, заграждений и прочих полевых защитных материалов, необходимых для обеспечения защиты мест размещения гражданского и военного персонала, аэропорта и морского порта на заключительном этапе вывода. |
The estimate provides for requirements of 281 international and 225 local staff ($8,881,500) and includes an estimated average vacancy rate of 5 per cent. |
Смета предусматривает ассигнования для 281 международного сотрудника и 225 местных сотрудников (8881500 долл. США) и включает ориентировочную среднюю норму вакансий в размере 5 процентов. |
The Advisory Committee notes that the revised income estimate of $28,203,125 for 1996-1997 includes carry-overs from the previous biennium of $3,743,135. |
Консультативный комитет отмечает, что пересмотренная смета поступлений в объеме 28203125 долл. США на 1996-1997 годы включает остаток за предыдущий двухгодичный период в объеме 3743135 долл. США. |
On enquiry, the Advisory Committee was informed that the estimate had been based on past experience, which also took into account a discount factor for non-attendance. |
В ответ на запрос Консультативному комитету сообщили, что смета была составлена исходя из предыдущего опыта, при этом принимался также во внимание коэффициент, учитывающий неприсутствие ряда представителей. |
The 2003 project delivery estimate has been revised to $484.4 million, utilizing a further refined version of the methodology used for the 2002 business plan and budget. |
Проектная смета на 2003 год была пересмотрена и составила 484,4 млн. долл. США, при этом использовалась обновленная методология определения плана деятельности и бюджета на 2002 год. |
The estimate for premises and accommodation is $26,139,800, as against $21,727,800 for the period ending 30 June 2002. |
Смета по разделу служебных и жилых помещений составляет 26139800 долл. США по сравнению с 21727800 долл. США на период, заканчивающийся 30 июня 2002 года. |
The estimate includes provision for international and local staff as well as 68 experts/advisers of the Civilian Support Group who are on appointments of limited duration (300 series). |
Смета включает ассигнования на расходы по налогообложению сотрудников, набираемых на международной и местной основе, а также 68 экспертов/консультантов Группы гражданской поддержки, которые работают по контрактам ограниченной продолжительности (серии 300). |
The estimate includes non-recurrent costs of $1,565,300 for the emplacement travel of civilian personnel and the purchase of transport and other equipment required for nine identification centres, Commission headquarters and three district offices. |
Смета включает единовременные расходы в размере 1565300 долл. США на доставку на место гражданского персонала и закупку автотранспортных средств и другого оборудования, необходимых для девяти центров по идентификации, штаб-квартиры Комиссии и трех окружных отделений. |
The estimate for section 5 for the biennium 1998-1999 amounts to $21,516,900 before recosting, which constitutes an increase of $1,531,000 compared with the 1996-1997 appropriations. |
Смета по разделу 5 на двухгодичный период 1998-1999 годов составляет до пересчета 21516900 долл. США, что на 1531000 долл. США больше ассигнований на 1996-1997 годы. |
The estimate for 2002-2003 is based on the assumption that, on average, two expert witnesses for the defence will be called for each accused person. |
Смета расходов на 2002 - 2003 годы составлена исходя из предположения о том, что в среднем на каждого обвиняемого будет приходиться по два эксперта-свидетеля защиты. |