The estimate is based on 18,000 pages at a unit cost of approximately $50 per page; (e) Verbatim reporting. |
Смета исчислена из расчета 18000 страниц по удельной цене приблизительно 50 долл. США за страницу; ё) составление стенографических отчетов. |
The estimate is based on 550 trips at $900 per trip (including a reduced 40 per cent daily subsistence allowance payment). |
Смета исчислена из расчета 550 поездок по ставке 900 долл. США за поездку (включая выплату суточных, размер которых сокращен до 40 процентов). |
25H. The estimate ($16,800) is intended to cover costs related to competitive examinations. |
25Н. Смета расходов (16800 долл. США) предусматривает покрытие расходов, связанных с проведением конкурсных экзаменов. |
Thus, compared to the current 2008-2009 income estimate of $1,446 million, the 2010-2011 total income estimate of $1,400 million is $46 million lower. |
Последние по времени поступления на 183 млн. долл. долл. США) общая смета поступлений за 2010-2011 годы на 46 млн. долл. США меньше. |
Thus, compared to the current 2008-2009 total income estimate of $1,446 million, the 2010-2011 total income estimate of $1,400 million is $46 million lower. |
Таким образом, смета общего объема поступлений на 2010 - 2011 годы на 46 млн. долл. США меньше текущей сметы общего объема поступлений на 2008 - 2009 годы (1446 млн. долл. США). |
The estimate provides for the travel of some 86 additional personnel at the round trip rate of $7,000. |
Смета предусматривает покрытие расходов на проезд дополнительно 86 сотрудников из расчета 7000 долл. США на поездку в оба конца. |
The Advisory Committee was informed that the estimate for the disarmament/demobilization programme had been developed as a comprehensive project and therefore constituted a distinct self-contained entity within the UNOMIL estimates. |
Консультативный комитет был информирован о том, что смета расходов на программу разоружения/демобилизации была разработана как всеобъемлющий проект и поэтому в смете МНООНЛ она представляет собой самостоятельный раздел. |
The budget estimate has also increased as a result of the inclusion of the staff of the Special Representative's Office responsible for the overall supervision and management of the Mission. |
Бюджетная смета была также увеличена в результате включения персонала канцелярии Специального представителя, отвечающей за общее руководство и управление миссией. |
The Advisory Committee noted that the provisions for international and local staff included an estimate of $99,600 for official travel costs. |
Консультативный комитет отмечает, что в положения, касающиеся международного и местного персонала, включена смета расходов на служебные командировки в размере 99600 долл. США. |
This estimate was calculated on the basis of the existing contractual arrangement with the host country, under which detention guards are provided to the Tribunal facility. |
Эта смета составлена исходя из подрядной договоренности со страной пребывания, согласно которой Трибуналу предоставляются надзиратели. |
This estimate reflects a full staffing component of 342 posts and incorporates the proposed net addition of 84 posts. |
Эта смета отражает полное штатное расписание из 342 должностей и включает предлагаемое добавление 84 новых должностей. |
This estimate would provide for up to 24 prison guards in 1995 at the rate of $3,300 per month per guard. |
Эта смета предусматривает ассигнования для 24 тюремных надзирателей в 1995 году из расчета 3300 долл. США на надзирателя в месяц. |
However, the "preliminary estimate" on which the assessment was based should take into account the elements enumerated in the survey mission handbook. |
Однако предварительная смета, на основании которой будет определяться уровень разверстки, должна учитывать элементы, перечисленные в руководстве по проведению миссий по обзору. |
1 May to 31 July 1993 revised estimate. 738400 |
Пересмотренная смета на период с 1 мая по 31 июля 1993 года... 738400 |
The estimate covers the net salary of up to 950 |
Смета охватывает чистые оклады 950 сотрудников, набираемых на |
The estimate contained in the previous submission was prepared in early 1996, when gas, water and electrical power infrastructures were heavily damaged and service at a premium. |
Смета, представленная в предыдущем бюджетном документе, была подготовлена в начале 1996 года, когда системы газо-, водо- и электроснабжения были сильно повреждены и на эти виды услуг были установлены повышенные расценки. |
This estimate included amounts owed both for equipment and for consumables brought in by the contingents to maintain self-sufficiency for the first 60 days in theatre. |
Эта смета включала подлежащие возмещению суммы как за имущество, так и за расходные материалы, которые привезли с собой контингенты для обеспечения самостоятельного функционирования в течение первых 60 дней на театре действий. |
The estimate provides for a strength of 135 military observers and 136 civilian staff. |
Смета предусматривает, что численность военных наблюдателей составит 135 человек, а численность гражданского персонала - 136 человек. |
The estimate is calculated at a rate of $5 per person per month for an average personnel strength of 20,000 during the six-month period. |
Смета составлена из расчета 5 долл. США на человека в месяц для персонала средней численностью 20000 человек в течение шестимесячного периода. |
The estimate is based on costs for 32,500 cubic meters of freight at the rate of $80 per cubic meter. |
Смета составлена с учетом расходов на перевозку 32500 кубических метров грузов по расценкам 80 долл. США за кубический метр. |
An estimate of the cost for the additional requirements and operating the airport will be submitted as an addendum to the present report. |
Смета расходов, связанных с дополнительными потребностями и обеспечением функционирования аэропорта, будет представлена в виде добавления к настоящему докладу. |
An estimate of the conference-servicing costs arising from the request of the Conference of the Parties will be contained in an addendum to the present report. |
Смета расходов на конференционное обслуживание, вытекающих из просьбы Конференция Сторон, будет содержаться в добавлении к настоящему докладу. |
The Advisory Committee believed that the estimate for UNIKOM in the period from 1 November 1993 to 30 April 1994 should not exceed $37 million. |
По мнению Консультативного комитета, смета расходов ИКМООНН на период с 1 ноября 1993 года по 30 апреля 1994 года не должна превышать 37 млн. долл. США. |
The estimate is based on the following requirements: |
Смета рассчитана на основе следующих потребностей: |
The present estimate is based on actual current costs and consumption of utilities in Bosnia and Herzegovina, as shown in section A of the present annex. |
Настоящая смета рассчитана на основе фактической текущей стоимости и использования коммунальных услуг в Боснии и Герцеговине, как указано в разделе А настоящего приложения. |