| Furthermore, the lowest budget estimate does not necessarily represent an accurate estimate as upward revisions reflect the actual cash requirements of the United Nations. | Кроме того, минимальная бюджетная смета не обязательно является точной сметой, поскольку пересмотр бюджетных сумм в сторону их повышения свидетельствует о фактических потребностях Организации Объединенных Наций в денежных средствах. |
| The estimate for programme support amounts to 47 per cent of the total estimate and IMIS has not been extended to the subregional or national offices. | Смета на вспомогательное обслуживание программы составляет 47 процентов от общего объема сметы, а субрегиональные и национальные отделения не охвачены ИМИС. |
| The most recent income estimate deriving from the internal budget monitoring system amounts to $44.5 million, which is $200000 higher than the estimate included in the original budget submission. | Последняя смета поступлений, составленная с использованием внутренней системы контроля за бюджетом, исчисляется в сумме 44,5 млн. долл. США, что на 200000 долл. США больше сметы, предусмотренной в первоначальном бюджете. |
| Under extrabudgetary resources, the estimate for travel of staff amounts to $2.2 million, or 30.0 per cent higher than the estimate for 2002-2003. | В рамках внебюджетных ресурсов смета на поездки персонала составляет 2,2 млн. долл. США, что на 30,0 процента выше сметы на 20022003 годы. |
| Grand total Budget estimate Previous estimate Actual expenses | Первоначальная бюджетная смета была исчислена исходя из |
| For these reasons, the present estimate provides for 27 new posts in the Professional category. | По этим причинам настоящая смета предусматривает финансирование 27 новых должностей сотрудников категории специалистов. |
| Revised estimate with 10% vacancy factor | Пересмотренная смета с учетом доли вакантных должностей в размере 10 процентов |
| The estimate provided for $1,500 per month for within mission travel allowance for contingent personnel. | Смета предусматривала средства в размере 1500 долл. США в месяц на оплату расходов персонала контингентов в связи с поездками в пределах района действия миссии. |
| The estimate under this heading was based on historical data relating to the presence of UNPROFOR in the mission area. | Смета по данной статье была основана на имеющихся данных, связанных с присутствием СООНО в районе проведения миссии. |
| The estimate provides for 25 fire-extinguishers to equip the training facilities in Sarajevo and Banja Luka. | Смета предусматривает закупку 25 огнетушителей для оснащения ими учебных центров в Сараево и Баня-Луке. |
| In the opinion of the Committee, the estimate is excessive and not well-justified. | По мнению Комитета, эта смета является завышенной и недостаточно хорошо обоснованной. |
| This estimate is based on commercial rates in the mission area. | Эта смета рассчитана по коммерческим ставкам, действующим в районе миссии. |
| The previous estimate was based on the cost of petrol at 29 cents per litre. | Предыдущая смета была составлена из расчета стоимости топлива 29 центов за литр. |
| The estimate provides for limited hospitality to official delegations. | Смета предусматривает ограниченную сумму на представительские расходы при приеме официальных делегаций. |
| The estimate reflects a decrease in requirements based on recent actual expenditure. | Смета отражает сокращение объема потребностей на основе последних данных о фактических расходах. |
| The estimate is based on the assumptions that the premises in South Mogadishu will be rented throughout the current mandate period. | Смета исчислена исходя из предположения о том, что помещения в Южном Могадишо будут арендоваться на протяжении всего текущего мандатного периода. |
| The estimate for the period is summarized below. | Смета расходов на рассматриваемый период приводится ниже. |
| The estimate under civilian personnel costs also includes requirements for official travel in the amount of $128,300. | Смета расходов по гражданскому персоналу включает в себя также потребности в связи с официальными поездками на сумму 128300 долл. США. |
| The Advisory Committee notes that this estimate is based on six trials and two defence counsels. | Консультативный комитет полагает, что эта смета составлена из расчета проведения шести судебных процессов и использования услуг двух адвокатов. |
| The estimate was made on the basis of the projected rotation of 40 military observers during the period. | Смета рассчитывалась исходя из предполагавшихся 40 поездок в связи с заменой военных наблюдателей в течение периода. |
| Since this estimate is valued at original acquisition cost, the residual value would be much lower than $20 million. | Поскольку указанная смета составлена на основе первоначальной закупочной цены, остаточная стоимость должна быть гораздо меньше 20 млн. долл. США. |
| The estimate is based on local salary scales currently applicable in the mission area. | Смета составлена на основе шкал местных окладов, применяемых в настоящее время в районе миссии. |
| This estimate is predicated on the assumption that the host Government will provide necessary computer equipment and furniture. | Эта смета составлена на основе предположения о том, что принимающее правительство предоставит необходимое компьютерное оборудование и мебель. |
| The estimate is based on the salary scale established for Luanda, which has been in effect since 1 December 1994. | Смета рассчитана исходя из установленной для Луанды шкалы окладов, действующей с 1 декабря 1994 года. |
| The estimate is based on recent costs of commercial shipping to various destinations and the estimated volume and quantity of equipment to be repatriated. | Смета исчислена исходя из последних расценок на коммерческую перевозку грузов в различные пункты назначения с учетом оценочного объема и количества вывозимого имущества. |