Missions (international) undertaken: 50 estimate | Количество осуществленных миссий (международных): 50, оценка |
This estimate is, however, dependent on the present accuracy and continuing validity of a number of assumptions, such as oil prices, population growth rates, agricultural markets and technological change. | Однако эта оценка зависит от точности расчетов и неизменности ряда допущений в отношении, например, цен на нефть, темпов демографического прироста, рынков сельскохозяйственной продукции и технических изменений. |
(b) Estimate of the imports (or negative exports) and exports under merchanting; | Ь) оценка импорта (или отрицательного экспорта) и экспорта в рамках перепродажи за границей; |
The estimate of most likely costs (US$17.19) is thus based on an average of non rigid connector systems with dual straps. | Поэтому оценка наиболее вероятной стоимости (17,19 долл. США) основывается на средней цене нежестких соединительных систем с двойным страховочным тросом. |
Estimate 2002-2003: 8 statements | Оценка на 2002 - 2003 годы: 8 заявлений |
The estimate is based on recent costs of commercial shipping to various destinations and the estimated volume and quantity of equipment to be repatriated. | Смета исчислена исходя из последних расценок на коммерческую перевозку грузов в различные пункты назначения с учетом оценочного объема и количества вывозимого имущества. |
25H. The estimate ($3,100) includes travel by the Chief of the Section once a year to New York to coordinate with Headquarters the activities in all training fields, as well as for the Section's participation in the Subcommittee on Staff Training of CCAQ. | 25Н. Смета расходов (3100 долл. США) включает расходы на поездки начальника Секции один раз в год в Нью-Йорк для координации с Центральными учреждениями деятельности по различным аспектам подготовки кадров, а также для обеспечения участия Секции в работе Подкомитета по обучению персонала ККАВ. |
The current estimates validated the view expressed by the Advisory Committee in its first report on the proposed programme budget (A/66/7) that the estimate for the biennium 2012-2013 of some $1.08 billion for special political missions might prove optimistic. | Нынешняя смета подтверждает высказанное в первом докладе по предлагаемому бюджету по программам (А/66/7) мнение Консультативного комитета о том, что смета на двухгодичный период 2012 - 2013 годов в размере порядка 1,08 млрд. долл. США может оказаться оптимистической оценкой. |
The current project estimate includes maintenance costs which were not included in the original estimate; on the other hand, the project has been rescoped by dropping some of the functions. | Нынешняя проектная смета включает расходы на материально-техническое обеспечение, которые не были включены в первоначальную смету; в то же время были пересмотрены масштабы проекта и исключен ряд функций. |
Estimate 2002-2003:98 participants | Смета на 2002 - 2003 годы: 98 участников |
TERI enables to determine the relative value of local impedance in the test point. It allows to indirectly estimate the sheet material thickness. | Возможность определения относительного значения локального импеданса в точке контроля позволяет косвенно оценить толщину листового материала. |
And I can estimate fairly accurately when that was. | И я могу оценить достаточно точно. когда он был |
And we cannot estimate their numbers. | И мы не можем оценить, сколько их. |
Econometric techniques estimate parameters of a production function using a regression model. | Эконометрические методы позволяют оценить параметры производственной функции при помощи регрессионной модели. |
Accordingly, a procuring entity would be required to assess a potential performance risk using prices as a guide to costs, and the resultant analysis would of necessity be an estimate. | Соответственно, закупающей организации потребуется оценить потенциальный риск исполнения, исходя из цен, косвенно свидетельствующих о затратах, и результаты такого анализа неизбежно будут оценочными. |
The system enables users to remotely estimate the parameters of the statistical models fitted to ABS data while protecting the confidentiality of providers. | Система позволяет пользователям дистанционно оценивать параметры статистических моделей, адаптированных к данным АБС, одновременно обеспечивая защиту конфиденциальности провайдеров. |
The focal point will consider the projected operations and specific situational context of each field-based special political mission, estimate the total mission support backstopping workload required and develop individual backstopping arrangements tailored to the needs of each mission. | Этот координационный орган будет рассматривать планируемые операции и конкретный ситуативный контекст каждой работающей на местах специальной политической миссии, оценивать общий объем необходимой рабочей нагрузки, связанной с оказанием поддержки миссиям, и разрабатывать отдельные соглашения об оказании поддержки, адаптированной к потребностям каждой специальной политической миссии. |
The project must also estimate its potential impact not only on the beneficiaries, but also on the persons who may be affected indirectly, including any effects on persons with disabilities, and also evaluate if persons with disabilities are inappropriately excluded as beneficiaries. | Проект также должен оценивать его потенциальное воздействие не только на бенефициаров, но и на лиц, на которых он может сказываться косвенно, включая любые последствия для инвалидов, и анализировать вопрос о том, не исключаются ли инвалиды ненадлежащим образом из числа бенефициаров. |
Key elements for consideration include how to better estimate the resources that will be needed for future years and take into account both how to reach critical targets and the amounts necessary to strengthen systems, infrastructure and staffing. | Основные элементы, представляемые на рассмотрение, включают вопрос о том, как нам лучше оценивать потребности в ресурсах в будущем и, в частности, как нам достичь ключевые целевые показатели и обеспечить финансовые ресурсы в объемах, необходимых для укрепления систем, инфраструктуры и кадрового потенциала. |
However, by combining a series of measurements, the Kalman filter can estimate the entire internal state. | И при этом фильтр Калмана позволяет оценивать полное внутреннее состояние объекта. |
The Costing Report provides an estimate cost on the GOL on implementing services envisaged in the provisions of the CPWA in a phased manner over a period of 2015/16 to 2017/18. | Доклад о сметных затратах включает предварительный расчет расходов ПЛ на оказание услуг, предусмотренных положениями ЗЗБД, на поэтапной основе в течение 2015/16-2017/18 годов. |
The Panel has calculated these adjustments by reference to its estimate of the age and type of goods that the Transferred Goods replaced. | Группа производила расчет этих поправок на основе произведенной ею оценки возраста и типа товаров, замененных переданными товарами. |
I'm rushed now, come by Tuesday for the estimate. | Сделаем так: приходи во вторник и я сделаю предварительный расчет. |
The tables will list standard items, the estimated useful life and a maintenance factor that provides a general estimate of routine maintenance requirements. | В этих шкалах будут перечислены стандартные предметы, расчетный срок службы и коэффициент обслуживания, который будет отражать примерный расчет текущего эксплуатационного обслуживания. |
Most countries have environmental regulations in place to limit the right to pollute specified substances and place a substantial burden on facilities to measure, estimate and calculate emissions (and transfers) of chemicals. | В большинстве стран действуют экологические нормативы, ограничивающие право на выброс регламентированных химических веществ, и эти нормативы накладывают значительную нагрузку на предприятия, которые должны производить измерения, оценку и расчет своих выбросов (и переноса) химических веществ. |
Take the number of estimate pages in the source text and multiply by the relevant rate. | Для этого нужно определить количество условных страниц в исходном тексте и затем умножить это число на соответствующий тариф. |
The maximum margin of error in the 'estimate' could be worked out using their share in the total value. | Максимальный предел погрешности оценки можно определить на основе доли этих данных в общей величине. |
The most up-to-date estimate of the current population of the TCI is about 24,000, though it is impossible to be precise because of the fluctuating population of immigrant workers. | По последним данным население ОТК составляет около 24000 человек, хотя точно определить численность населения невозможно в силу изменяющегося числа трудящихся-иммигрантов. |
Estimate 2002-2003: number of endorsements by international bodies (to be determined) | Расчетный показатель за 2002 - 2003 годы: количество международных органов, одобривших руководящие принципы (предстоит определить) |
In making the estimate, attention was paid to the experiences of other international tribunals, in particular that of the Special Court for Sierra Leone, which shares characteristics with the Special Tribunal. | На данном этапе невозможно определить какие-либо предпосылки в отношении стоимости обеспечения зала заседаний, следственного изолятора и кабинетов для сотрудников. |
He could, however, confirm that the estimate amounted to $5.6 million. | Вместе с тем он может подтвердить, что сметные расходы составляют порядка 5,6 млн. долл. США. |
The estimate of $4,177,200 under this heading reflects a 15 per cent decrease from the 1998/99 period owing to a decrease in the fleet from four to three helicopters after the repatriation of the engineering support unit. | Сметные расходы по данной статье в размере 4177200 долл. США отражают сокращение на 15 процентов по сравнению с 1998/99 годом в связи с уменьшением вертолетного парка с четырех до трех вертолетов после репатриации подразделения инженерной поддержки. |
On an annualized basis, the estimate for United Nations system coordination ($125 million) amounts to approximately 0.8 per cent of the total funding for United Nations system operational activities in the year 2005. | В годовом разрезе сметные расходы на координацию деятельности системы Организации Объединенных Наций (125 млн. долл. США) составляют примерно 0,8 процента от общего объема средств для оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций в 2005 году. |
The estimate is calculated based on a 10-year life expectancy of the equipment furnished by Member States valued at some $94,800,000 ($3,160,000). | Сметные расходы исчислены из расчета десятилетнего срока службы имущества, предоставленного государствами-членами, стоимостью примерно 94800000 долл. США (3160000 долл. США). |
Allowance. Estimate for increased professional fees and management costs | Сметные ассигнования на дополнительные сметные расходы, возникшие в связи с возросшей стоимостью профессиональных услуг и расходов на управление. |
Estimate 2002-2003:72 incidents reported | Прогноз на 2002 - 2003 годы: 72 сообщения об инцидентах |
Estimate 2002-2003: 180 incidents | Прогноз на 2002 - 2003 годы: 180 чрезвычайных происшествий |
Estimate 2002-2003:15 accidents | Прогноз на 2002 - 2003 годы: 15 несчастных случаев |
Estimate 2002-2003:12 meetings | Прогноз на 2002 - 2003 годы: 12 совещаний |
The Board previously recommended that the Administration's anticipated cost forecast should include a robustly calculated and auditable estimate for all future costs, including estimates for change orders and risks, including the potential need for acceleration payments and claims. | Комиссия ранее рекомендовала администрации включать в прогноз предполагаемых расходов точно рассчитанную и поддающуюся проверке смету всех будущих расходов, в том числе оценку распоряжений о внесении изменений и рисков, включая потенциальную необходимость ускорения выплат и требований. |
6.43 An estimate of $12,600 would provide for the acquisition of backup tapes, backup CD-ROM disks and printer supplies. | 6.43 Сметные ассигнования в размере 12600 долл. США предназначены для приобретения резервных лент, резервных дисков для КД-ПЗУ и принадлежностей для печатающих устройств. |
The estimate provides for feeding military members of the Force as well as those members of the civilian staff who are assigned to posts where mess facilities must be provided. | Указанные сметные ассигнования предусматриваются на обеспечение питания военнослужащих Сил, а также тех гражданских сотрудников, которые назначены на должности, на которых предусматривается обеспечение питанием в столовой. |
26.96 An estimate of $31,700 is proposed at the maintenance level to cover visits to depository libraries and libraries at other duty stations, to develop and maintain shared indexing network and to attend inter-agency meetings. | 26.96 Предлагаемые сметные ассигнования в размере 31700 долл. США, объем которых остался неизменным, предназначены для оплаты поездок в книгохранилища и библиотеки в других местах службы для создания и обеспечения функционирования совместной системы индексации, а также для участия в работе межучрежденческих совещаний. |
A non-recurrent estimate of $225,000 is required in respect of the repair, maintenance and upgrading of airstrips ($10,000) and mission-area roads ($100,000) and the repair of bridges ($115,000). | Единовременные сметные ассигнования в размере 225000 долл. США необходимы для ремонта, обслуживания и переоборудования взлетно-посадочных полос (10000 долл. США) и дорог в районе действия миссии (100000 долл. США) и для ремонта мостов (115000 долл. США). |
The estimate would cover the travel costs of approximately 13 staff to the missions at an average travel cost of $5,000 each, including airfare, daily subsistence and terminal expenses. | Сметные ассигнования в размере 65000 долл. США, включая плату за проезд воздушным транспортом, выплату суточных и оплату терминальных расходов. |
The Committee points out that this estimate does not include the additional cost to the United Nations for the use of conference facilities for the period of sessions of the UNFPA Board. | Комитет указывает, что эта сметная сумма не включает дополнительные расходы для Организации Объединенных Наций, связанные с использованием конференционного обслуживания на период сессий Совета ЮНФПА. |
For the biennium 2008-2009, the overall estimate of $43.9 million consists of regular budget provisions of $25.6 million and extrabudgetary funded provisions of $18.3 million. | Общая сметная сумма в размере 43,9 млн. долл. США на двухгодичный период 2008 - 2009 годов включает ассигнования по регулярному бюджету в размере 25,6 млн. долл. США и финансируемые за счет внебюджетных средств ассигнования в размере 18,3 млн. долл. США. |
IS3.1. The estimate for 1994-1995 of $6,297,100 for income section 3 is the balance between estimated gross income from revenue-producing activities ($63,387,500) and the related estimated expenses ($57,090,400). | Сметная сумма на 1994-1995 годы по разделу 3 сметы поступлений, составляющая 6297100 долл. США, представляет собой разницу между сметным валовым объемом поступлений от приносящей доход деятельности (63387500 долл. США) и соответствующими сметными расходами (57090400 долл. США). |
The estimate will allow for the replacement of 15 12-KVA generators that are worn out. | Указанная сметная сумма предназначается для замены 15 изношенных генераторов мощностью 12 кВА. |
annex, table A..3. In connection with the requirements of $10,421,200, it should be recalled that the initial estimate in the proposed programme budget for the biennium 2002-2003 is $2,424,800. | См. A/56/6, приложение, таблица A..3. Что касается этих требующихся ресурсов в объеме 10421200 долл. США, то следует напомнить, что первоначальная сметная сумма в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов составляла 2424800 долл. США. |
I don't know how to concoct estimate. | Я не знаю, как считать примерно. |
In order to meet expenditure incurred for reimbursement of national taxes to members and officials, an estimate of $35,000 per year could be considered reasonable. | Для погашения расходов, возникающих в связи с возмещением членам и должностным лицам Трибунала национальных налогов, разумной можно было бы считать сумму в размере 35000 долл. США в год. |
Because of differing interpretations of who is homeless and the mobility of many of those people, there is no reliable estimate of the number of homeless people in the province. | Вследствие разногласий в толковании того, кого следует считать бездомным, и мобильности многих таких лиц какая-либо достоверная информация о численности бездомных в провинции отсутствует. |
What is our best estimate of the quantitative uncertainty in our calculations of current source contributions or our predictions of the impacts of future emissions changes? | Какие данные мы можем считать наиболее точной оценкой количественной неопределенности в наших расчетах поступлений из существующих в настоящее время источников или в наших прогнозах последствий изменений в выбросах в будущем? |
Given the estimate by UNHCR that there had been 860 refugees in Gabon at the beginning of 1998, were the figures up to date? | С учетом того, что, по оценке Верховного комиссара по делам беженцев, в начале 1998 года число беженцев в Габоне составляло 860 человек, можно ли считать эти данные соответствующими действительности? |
Since activities are typically large elements, to accurately estimate the costs of an action plan, it is particularly important to break down activities to the task level. | Так как мероприятия представляют собой, обычно, большие элементы, чтобы подсчитать более точно затраты, связанные с планом действий, особенно важно разбить мероприятия на задания. |
We can predict which islands were likely large enough to have once supported unique species and so estimate how many species are missing. | Мы можем предсказать, какие острова были достаточного размера для того, чтобы на них когда-то проживали уникальные виды, и таким образом подсчитать скольких видов мы не досчитываемся сегодня. |
Nobody can estimate how many people e.g. "program" life tables in a spreadsheet software - or whether those tables will reach comparable results. | Никто не может даже примерно подсчитать, какое количество людей, например, занимаются "программированием" таблиц продолжительности жизни, или сказать, насколько сопоставимые результаты дают такие таблицы. |
It is, however, possible to compute an estimate of aggregated programme expenditures for each of the major areas of action under programme priorities. | Вместе с тем можно подсчитать примерную величину совокупных расходов, связанных с программами, по каждой основной сфере деятельности в рамках программных приоритетов. |
Because of the unreliability of official export statistics, and owing to the varying local dynamics at the different mining sites controlled by FDLR, it is not possible to accurately estimate the rebel group's profits. | В связи с ненадежностью официальной статистики экспорта и из-за изменчивости местных условий, в районах различных месторождений, контролируемых отрядами ДСОР, невозможно точно подсчитать объемы доходов, которые получает эта повстанческая группировка. |
It was difficult at the current stage to give a precise estimate of the amount of resources that would be required for the Tribunal the following year. | На данном этапе точно рассчитать объем ресурсов, который будет необходим для финансирования Трибунала в следующем году, невозможно. |
With computer vision, I can estimate where the cars aroundme are, sort of, and where they're going. | Благодаря компьютерному зрению я могу рассчитать, гденаходятся машины вокруг меня и в каком направлении онидвигаются. |
In the absence of comparative data for the amount reported as at 31 December 2003 ($10 million), an estimate could be prepared using the same percentage as for the biennium 2004-2005. | При отсутствии сопоставительных данных для суммы, указанной по состоянию на 31 декабря 2003 года (10 млн. долл. США), оценочный показатель можно рассчитать с использованием той же процентной доли, что и в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов. |
Your Honour, how could she possibly estimate that without knowing the subject matter? | Ваша Честь, как она может что-либо рассчитать, не зная сути дела? |
Note: The methods in this table are those methods that provide an emission estimate before the application of a conservativeness factor described in section III. D below. | Примечание: В настоящей таблице перечислены методы, которые позволяют рассчитать оценку показателя выбросов без предварительного использования фактора консервативности, о котором говорится в разделе 3.D ниже. |
Based on the degree of bone damage, I estimate he ran for nearly a quarter mile. | Учитывая степень повреждения костей, могу предположить, что он бежал почти четверть мили. |
Based on the residual neutrino levels, I'd estimate it's been at least six months since the wormhole's last appearance. | Судя по остаточному уровню нейтрино, могу предположить, что в последний раз червоточина появлялась полгода назад. |
Well, based on hypostasis, the closest we can estimate is that the body's been in the water about two to three weeks. | Судя по гипостазу, можно предположить, что тело было в воде около двух или трёх недель. |
On that basis a very rough conservative estimate of yearly air emissions in the United States could be hundreds of tons. | На основании этой очень приблизительной оценки ежегодных атмосферных выбросов в Соединенных Штатах можно предположить, что их объем составляет сотни тонн. |
As a conservative estimate, it is reasonable to assume that 25,000 to 50,000 people will need some form of psychological intervention to address the long-term effects of the offensive. | В качестве консервативной оценки можно вполне предположить, что в психологической помощи для снятия долгосрочных последствий, вызванных этими боевыми действиями, будут нуждаться приблизительно 25000 - 50000 человек. |
Estimate 2002-2003:10 action plans and strategies | Расчетный показатель за 2002 - 2003 годы: 10 планов действий и стратегий |
Estimate 2010-2011:14 joint programmes implemented | Расчетный показатель за 2010 - 2011 годы: 14 совместных программ |
Estimate 2010-2011:10 platforms and forums for networking | Расчетный показатель за 2010 - 2011 годы: 10 платформ и форумов для создания сетей |
Estimate 2008-2009: 7 policies and instruments adopted | Расчетный показатель за 2008 - 2009 годы: принято 7 стратегий и документов |
Estimate 2002-2003:40 occurrences | Расчетный показатель за 2002 - 2003 годы: 40 случаев |