| According to the guidelines a specific estimate of total effects should, to the extent possible, take into account all policies and measures implemented or committed to since the base year. | Согласно руководящим принципам, такая конкретная оценка общего воздействия должна по возможности учитывать всю совокупность направлений политики и мер, осуществляемых или намеченных после базисного года. |
| Where a market is subsequently developed, and in the absence of any new technical data, the accumulation moves up into the Reserves category and the Proved Reserves estimate would be expected to approximate the previous Low Estimate. | В случае появления в последующий период рынка и в отсутствие каких-либо новых технических данных это скопление УВ переходит в более высокую категорию запасов, при этом оценка доказанных запасов должна была бы приближаться к предыдущей минимальной оценке. |
| 0 Attitude reset flag ((0: good attitude, 1: rough estimate or bad attitude). (This field can have any valid value.) | 0 Флажок сброса местоположения на нуль ((0: правильное местоположение, 1: приблизительная оценка или неправильное местоположение). (В этом поле может указываться любое действительное значение.) |
| Estimate 2012-2013 replace 70 with 60 | Оценка на 2012-2013 годы: 70 процентов заменить на 60 процентов |
| Estimate 2010-2011: 3 activities | Оценка на 2010-2011 годы: 3 мероприятия |
| In the case of the Conference Building, the initial estimate received from the construction manager was over $190 million. | Что касается конференционного корпуса, то первоначально полученная от руководителя строительства смета превышала 190 млн. долл. США. |
| However, other proposals before the Committee would mean that that estimate would require upward adjustment. | В то же время другие предложения, находящиеся на рассмотрении Комитета, предполагают, что эта смета потребует корректировки в сторону увеличения. |
| Th estimate for 2002 comprises $4,531,800 for the administrative expenses of the Authority and $827,000 for the conference-servicing requirements. | Смета на 2002 год предусматривает 4531800 долл. США на административные расходы Органа и 827000 долл. США на конференционное обслуживание. |
| (c) Border management: budget estimate $2 million-$3 million; focus on immigration procedures and linkages to migration to Yemen; | с) пограничный контроль, бюджетная смета 2 - 3 млн. долл. США с акцентом на процедуры регламентации иммиграции и увязкой с миграцией через Йемен. |
| The estimate is based on a total of 6.5 work/months of international consultancy (for both consultants) at an estimated cost of $10,800 per month, including fee, travel and daily subsistence allowance. | Смета составлена исходя из 6,5 месяца работы обоих консультантов по расчетной ставке 10800 долл. США в месяц, включая гонорары, оплату путевых расходов и выплату суточных. |
| For many Participants this was the time to test and estimate their Expert Advisors without the interference into their work. | А для многих Участников это была возможность протестировать и оценить свои советники, не вмешиваясь в их работу. |
| In terms of human and social costs, no estimate could probably ever be made of the devastation caused by the spread of drug use. | В плане человеческих жертв и социальных издержек невозможно оценить ущерб, вызванный распространением наркомании. |
| Parties are the only entities that can accurately estimate human capacity, financial and other resources as well as the levels and quality of local and global policy support at their disposal. | Стороны являются единственными субъектами, которые могут точно оценить потенциал людских ресурсов, объем финансовых и других ресурсов, а также уровень и качество местной и глобальной стратегической поддержки, на которые они могут рассчитывать. |
| Several United Nations departments conducting RM projects (like DPI or DM) have tried to roughly estimate the time needed to retrieve and access their records and the expected time saved in researching and accessing relevant information. | несколько департаментов Организации Объединенных Наций, реализующих проекты ВД (такие как ДОИ или ДУ), пытались приблизительно оценить время, необходимое для поиска и извлечения своих документов, и предполагаемое время, сэкономленное при поиске и извлечении соответствующей информации. |
| The second thing we can do is take models of plants, construct three-dimensional reconstructions, and from that estimate the canopy size, and then correlate the canopy size to the amount of leaf area on every plant. | Второе, что мы можем сделать, - взять модели растений, сделать объёмную реконструкцию, таким образом, оценить размер покрытия и вычислить связь размера покрытия с листовой поверхностью каждого растения. |
| The navigation system must estimate and display the position of the ship. | Навигационная система должна оценивать и отображать местоположение судна. |
| Women of course can objectively estimate themselves, but generally have less interest in that than men. | Женщины, конечно же, могут объективно оценивать себя, но обычно они менее заинтересованы в этом, чем мужчины. |
| Software now exists which can estimate the proportion of records which are unique and therefore at some risk of identification. | В настоящее время имеется программное обеспечение, позволяющее оценивать долю записей, носящих уникальный характер и, следовательно, имеющих шанс быть идентифицированными. |
| Get an opportunity to create your own articles of 1000 elements, estimate other players' efforts, arrange cross fashion shows, etc. | В игре доступна возможность создавать собственные варианты одежды из 1000 элементов, оценивать работы других игроков, устраивать перекрестные показы моды и многое другое. |
| Effective malaria control requires better and improved health management and information systems and surveillance systems to help health planners quantify the burden of malaria, and adequately estimate and allocate resources to health services. | Действенная борьба с малярией требует создания более эффективных и усовершенствованных систем лечения и распространения информации по вопросам здравоохранения и систем контроля, с тем чтобы помогать плановым органам здравоохранения количественно оценивать масштабы проблемы и адекватно оценивать и предоставлять финансовые ресурсы для секторов здравоохранения. |
| The estimate of a country's GHG emissions can be based on statistical data of state administration bodies regarding activities which affect the GHG concentration in the atmosphere (sources and sinks of GHGs). | Расчет эмиссии ПГ может основываться на статистических данных государственных органов по тем видам деятельности, которые приводят к изменению концентраций ПГ в атмосфере (учитывая источники выбросов и поглощения ПГ). |
| B. imputation (replacement with a suitable estimate) of the missing prices: | В. условный расчет (замена подходящей оценкой) отсутствующих цен: |
| compile the estimate of all illegal activities of that particular type; | расчет общей оценки для всех незаконных видов деятельности этого конкретного типа; |
| Now, considering the amount of energy that was drawn when he landed at the station this morning, using Peck's own theories, I estimate that we witnessed just a 12-hour jump. | Теперь, принимая в расчет количество энергии поглощенной в момент, когда он появился на станции этим утром, и используя теории Пэка, я предполагаю, что мы стали свидетелями простого 12-часового прыжка. |
| The measurement of the dimensions of the size of an object's solar panels will also enable calculating an estimate of the power a space object would have available to project at another object in space or on the Earth. | Замеры параметров емкости солнечных панелей объекта также позволят произвести примерный расчет мощности, которую мог бы проецировать космический объект на другой объект в космосе или на Земле. |
| RANSAC can only estimate one model for a particular data set. | Наконец методом RANSAC можно определить только одну модель для определённого набора данных. |
| But can we estimate the real number of victims of this terrible phenomenon? | Но можем ли мы определить подлинное число жертв этого ужасного явления? |
| It was also recommended to make a sensitivity analysis applying no cut-off, to outline the upper estimate of the attributable effects of ozone on mortality. | Кроме того, рекомендуется провести анализ подверженности воздействию без применения порогового уровня, с тем чтобы определить верхний предел оценки влияния озона на смертность. |
| Except in extremely rare cases, an enterprise will be able to determine a range of possible outcomes and can therefore make an estimate of the obligation that is sufficiently reliable to use in recognizing a provision. | За исключением отдельных чрезвычайно редких случаев предприятие в состоянии определить диапазон возможных результатов и потому может произвести оценку суммы обязательства с достаточной надежностью для того, чтобы использовать ее для целей создания резерва. |
| Estimate 2002-2003: number of endorsements by international bodies (to be determined) | Расчетный показатель за 2002 - 2003 годы: количество международных органов, одобривших руководящие принципы (предстоит определить) |
| Nevertheless, this estimate appears to be excessive; the Advisory Committee requests the Mission to monitor these costs. | Тем не менее эти сметные расходы представляются чрезмерными; Консультативный комитет просит Миссию взять их под контроль. |
| The resources requested under this category also include the charges related to supplies, rental and maintenance of mail and pouch equipment; and (b) an estimate of $2,242,000 for pouches. | Испрашиваемые по этой категории ассигнования также включают расходы, связанные с закупкой принадлежностей, арендой и техническим обслуживанием почтового оборудования и оборудования обработки дипломатической почты; и Ь) сметные расходы в размере 2242000 долл. США на дипломатическую почту. |
| The estimate of $142,100 for this period will cover public information programme costs of the mission, including acquisition of equipment, materials, supplies and contractual services, as well as public information production costs. | Сметные расходы за этот период в размере 142100 долл. США включают расходы Миссии на осуществление программы общественной информации, в том числе на приобретение оборудования, материалов и предметов снабжения и контрактные услуги, а также производственные издержки программы общественной информации. |
| At the time of submission of the present report, the cost forecast does not include a robustly calculated and auditable estimate for the cost of all change orders until project completion and there is no provision for the most likely costs of identified risks. | В период представления настоящего доклада прогнозируемые расходы не включали точно исчисленные и являющиеся предметом аудиторской проверки сметные расходы, обусловленные всеми распоряжениями о внесении изменений в положения контрактов, до завершения работ по проекту и не учитывали наиболее вероятные расходы, обусловленные выявленными рисками. |
| Accordingly, the Committee recommends that the estimate for official travel be maintained at the current level of $3.9 million, the reduction to be effected on that portion of the travel estimate not related to voter registration and the electoral process. | Сметные расходы на поездки в пределах района деятельности Миссии составляют З млн. долл. США. Комитету было также сообщено о том, что бόльшая часть расходов на поездки в пределах района деятельности Миссии была связана с оплатой расходов на расквартирование |
| Number of major groups and relevant stakeholders, Dec. 2005: 5, Dec. 2007 (estimate): 7, Dec. 2009 (target): 9 | Число основных групп и соответствующих заинтересованных сторон: декабрь 2005 года - 5, декабрь 2007 года (прогноз) - 7, декабрь 2009 года (цель) - 9 |
| Estimate 2002-2003: 3 references to gender perspectives | Прогноз на 2002 - 2003 годы: 3 ссылки на гендерные аспекты |
| Estimate 2002-2003:72 incidents reported | Прогноз на 2002 - 2003 годы: 72 сообщения об инцидентах |
| Estimate 2002-2003: 4 countries | Прогноз на 2002 - 2003 годы: 4 страны |
| Estimate 2002-2003: 500 publications distributed | Прогноз на 2002 - 2003 годы: распространение 500 публикаций |
| The estimate of $261,100 provides for: | Сметные ассигнования в размере 261100 долл. США предусмотрены для: |
| The estimate reflects a decrease of $13,200 corresponding to the redeployment of a provision in that amount to Executive Direction and Management. | Эти сметные ассигнования отражают сокращение на 13200 долл. США, связанное с переводом расходов на эту сумму в статью "Исполнительное руководство и управление". |
| Under the circumstances, the Committee recommends approval of the estimate of $29.8 million (before recosting) for the biennium 2002-2003 as requested by the Secretary-General for other operating costs, as mentioned above. | С учетом обстоятельств Комитет рекомендует утвердить сметные ассигнования в размере 29,8 млн. долл. США (до пересчета) на двухгодичный период 2002 - 2003 годов, как того просит Генеральный секретарь для других оперативных расходов, упомянутых выше. |
| A non-recurrent estimate of $225,000 is required in respect of the repair, maintenance and upgrading of airstrips ($10,000) and mission-area roads ($100,000) and the repair of bridges ($115,000). | Единовременные сметные ассигнования в размере 225000 долл. США необходимы для ремонта, обслуживания и переоборудования взлетно-посадочных полос (10000 долл. США) и дорог в районе действия миссии (100000 долл. США) и для ремонта мостов (115000 долл. США). |
| 6.48 The estimate of $3,467,900 would provide for the continuation of 12 Professional and higher level posts and 6 General Service posts, 1 of which is an additional General Service post redeployed from the Executive Office to provide the necessary support to the Division. | 6.48 Сметные ассигнования в размере 3467900 долл. США предназначены для покрытия расходов в связи с продолжением финансирования 12 должностей категории специалистов и выше и 6 должностей категории общего обслуживания, при этом одна дополнительная должность категории общего обслуживания переведена из Административной канцелярии для обеспечения необходимой поддержки Отдела. |
| The Committee points out that this estimate does not include the additional cost to the United Nations for the use of conference facilities for the period of sessions of the UNFPA Board. | Комитет указывает, что эта сметная сумма не включает дополнительные расходы для Организации Объединенных Наций, связанные с использованием конференционного обслуживания на период сессий Совета ЮНФПА. |
| This estimate provides for: | Указанная сметная сумма предусматривается на: |
| The original estimate in the amount of $250,000 has been reduced by $15,000, which represents the residual value of spare parts and supplies to be transferred from UNTAC. | Первоначальная сметная сумма в размере 250000 долл. США была уменьшена на 15000 долл. США, т.е на остаточную стоимость запасных частей, принадлежностей и материалов, которые будут переданы из ЮНТАК. |
| The above estimate of $9,817,450 includes the establishment of one P-5 post required for management of the facility. | Указанная выше сметная сумма в 9817450 долл. США включает создание одной должности С5, необходимой для управления этим объектом. |
| The total proposed estimate of $312,748,900 (column 2 of the table) is primarily based on the provision of 50 per cent for resources approved for the 2009/10 period, with the exception of requirements under civilian personnel. | Общая предлагаемая сметная сумма в размере 312748900 долл. США (в колонке 2 таблицы) включает прежде всего ассигнования в размере 50 процентов объема ресурсов, утвержденных на 2009/10 год, за вычетом из него потребностей по гражданскому персоналу. |
| I don't know how to concoct estimate. | Я не знаю, как считать примерно. |
| I'll spare you the gory details but right now I'd estimate eight to ten days. | Я поделюсь с вами кровавыми подробностями, но предварительно можно считать, что восемь-десять дней. |
| If there was no objection, he would take it that the Committee wished to request the Secretariat to provide for its second session an estimate of the costs of the 2010 Review Conference, including its Preparatory Committee. | Если нет возражений, Председатель будет считать, что Комитет желает просить Секретариат представить на рассмотрение его второй сессии смету расходов на проведении Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора, включая работу ее Подготовительного комитета. |
| Because of differing interpretations of who is homeless and the mobility of many of those people, there is no reliable estimate of the number of homeless people in the province. | Вследствие разногласий в толковании того, кого следует считать бездомным, и мобильности многих таких лиц какая-либо достоверная информация о численности бездомных в провинции отсутствует. |
| However, all large asteroids with comparable densities (16 Psyche and 532 Herculina) have very large uncertainties, so both the mass and density are likely to be lower than the median estimate. | Хотя у многих крупных астероидов, таких как (16) Психея и (532) Геркулина, существуют некоторые неопределённости в оценках массы и плотности, так что в реальности эти величины вероятно будут несколько меньше, чем принято считать сейчас. |
| Since activities are typically large elements, to accurately estimate the costs of an action plan, it is particularly important to break down activities to the task level. | Так как мероприятия представляют собой, обычно, большие элементы, чтобы подсчитать более точно затраты, связанные с планом действий, особенно важно разбить мероприятия на задания. |
| Although it is difficult to accurately estimate the number of migrants coming to Wales to live and work, it is clear there has been a significant increase in the numbers in recent years. | Хотя трудно точно подсчитать число мигрантов, приезжающих в Уэльс, чтобы жить там и работать, очевидным является существенное увеличение их числа в последние годы. |
| Nobody can estimate how many people e.g. "program" life tables in a spreadsheet software - or whether those tables will reach comparable results. | Никто не может даже примерно подсчитать, какое количество людей, например, занимаются "программированием" таблиц продолжительности жизни, или сказать, насколько сопоставимые результаты дают такие таблицы. |
| It is, however, possible to compute an estimate of aggregated programme expenditures for each of the major areas of action under programme priorities. | Вместе с тем можно подсчитать примерную величину совокупных расходов, связанных с программами, по каждой основной сфере деятельности в рамках программных приоритетов. |
| Because of the unreliability of official export statistics, and owing to the varying local dynamics at the different mining sites controlled by FDLR, it is not possible to accurately estimate the rebel group's profits. | В связи с ненадежностью официальной статистики экспорта и из-за изменчивости местных условий, в районах различных месторождений, контролируемых отрядами ДСОР, невозможно точно подсчитать объемы доходов, которые получает эта повстанческая группировка. |
| Those procedures were adjusted in the third quarter of 2013 so that they would more accurately estimate the structural deficit; as a result, the degree of austerity required was relaxed. | В третьем квартале 2013 года эти процедуры были скорректированы таким образом, чтобы более точно рассчитать структурный дефицит; в результате степень жесткости мер была несколько ослаблена. |
| I can estimate some of this, captain. | Я могу рассчитать, капитан. |
| The dimensions of the footwear impression and the distance between impressions can be used to provide an estimate of height. | Размер обуви, полученный из отпечатка, и длина шага позволяют рассчитать примерный рост человека. |
| Your Honour, how could she possibly estimate that without knowing the subject matter? | Ваша Честь, как она может что-либо рассчитать, не зная сути дела? |
| It is important to note that this estimate does not, however, include additional costs associated to the implementation of mobility, which, although difficult to quantify, should not be neglected, such as: | Вместе с тем важно отметить, что в этот расчетный показатель не включены дополнительные расходы на реализацию политики в области мобильности, которые рассчитать трудно, но которые не следует игнорировать, и в частности: |
| Therefore, although there are currently no facilities for the accurate measurement of crude oil production a reasonable estimate of overall production can be made, as follows: | Таким образом, несмотря на отсутствие в настоящее время возможностей для точного определения объема добычи сырой нефти, разумно предположить, что общий объем добычи соответствует следующим показателям: |
| On that basis a very rough conservative estimate of yearly air emissions in the United States could be hundreds of tons. | На основании этой очень приблизительной оценки ежегодных атмосферных выбросов в Соединенных Штатах можно предположить, что их объем составляет сотни тонн. |
| As a conservative estimate, it is reasonable to assume that 25,000 to 50,000 people will need some form of psychological intervention to address the long-term effects of the offensive. | В качестве консервативной оценки можно вполне предположить, что в психологической помощи для снятия долгосрочных последствий, вызванных этими боевыми действиями, будут нуждаться приблизительно 25000 - 50000 человек. |
| Using a conservative estimate, if the FDLR tax around half of the charcoal production, they could generate over $2 million annually in revenues from charcoal; | Если предположить, что, по самым скромным оценкам, ДСОР облагают налогом около половины общего объема производства древесного угля, их ежегодные доходы от этого бизнеса могут превышать 2 млн. долл. США; |
| Assuming a population of 6 million, this estimate would correspond to 3,750,000 deaths. | Если предположить, что общая численность населения была 6 миллионов человек, то эпидемия убила 3750000 из них. |
| Estimate 2007: No weapons on display | Расчетный показатель за 2007 год: отсутствие оружия на виду |
| Estimate 2006-2007: 5 intergovernmental initiatives sponsored/promoted by Economic and Social Council and General Assembly recommendations and/or in partnership with other national and international institutions | Расчетный показатель за 2006 - 2007 годы: 5 межправительственных инициатив, спонсированных/поддержанных по рекомендации Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи и/или в партнерстве с другими национальными и международными учреждениями |
| Estimate 2006-2007:38 programmes | Расчетный показатель за 2006 - 2007 годы: 38 программ |
| Estimate 2006-2007: 260 national experts | Расчетный показатель за 2006 - 2007 годы: 260 национальных экспертов |
| Estimate 2010-2011:14,000 media citations | Расчетный показатель за 2010 - 2011 годы: 14000 упоминаний |