No quantitative estimate of these costs has been made. | Количественная оценка этих издержек не производилась. |
The previous estimate for 1990 was only a quarter of that (570 ktonnes). | Оценка 1990 года составила лишь четверть этого объема (570000 т). |
The Panel notes that Kuwait's estimate of the damage to the shoreline resources using computer models is broadly consistent with available information, such as satellite images, survey reports, photographs and witness statements. | Группа отмечает, что оценка повреждения береговых ресурсов, выполненная Кувейтом с использованием вычислительных моделей, во многом согласуется с имеющейся информацией, например со спутниковыми изображениями, отчетами об обследованиях, фотографиями и заявлениями свидетелей. |
Introvigne noted that if Monette's estimate was correct, it would mean that the ONA is "easily... the largest Satanist organization in the world". | Интровин отметил, что, если бы оценка Монетт была верной, это означало бы, что ONA «легко можно назвать самой большой сатанинская организацией в мире». |
Estimate 2002-2003: 8 requests | Оценка на 2002 - 2003 годы: 8 приглашений |
The contract had been amended 14 times, from an initial estimate of $28 million to over $72 million. | Поправки в контракт вносились 14 раз, в результате чего первоначальная смета в размере 28 млн. долл. США возросла до уровня свыше 72 млн. долл. США. |
The revised estimate of $5,800 per person per round trip has been based on recent actual travel costs to the mission area where, owing to the fairly large numbers of staff travelling at the same time, it was possible to take advantage of group travel arrangements. | Пересмотренная смета в размере 5800 долл. США на человека с проездом в оба конца была исчислена с учетом недавних фактических путевых расходов на проезд в район Миссии, когда за счет одновременного проезда большого числа сотрудников удалось обеспечить проезд по групповым ставкам. |
A more detailed concept of operations for an expanded UNAMSIL and an estimate of the financial costs will be included in my next periodic report to the Security Council on UNAMSIL, which is due on 20 January 2000. | Более подробная концепция операций расширенной МООНСЛ и смета расходов будут включены в мой следующий периодический доклад Совету Безопасности о МООНСЛ, который должен быть представлен 20 января 2000 года. |
However, for indicative purposes only, a general estimate, based on rates calculated by the International Civil Service Commission (ICSC) for Bonn, was made on the assumption that all Professional staff would be entitled to receive a rental subsidy after a move to Bonn. | Однако для иллюстрации была составлена общая смета на основе ставок, рассчитанных Комиссией по международной гражданской службе (КМГС) для Бонна, исходя из предположения о том, что все сотрудники категории специалистов будут иметь право на получение субсидии на жилье после переезда в Бонн. |
The estimate includes requirements for hire/charter costs ($536,000), aviation fuel and lubricants ($283,400) and liability and war-risk insurance under the global master aviation policy ($5,000). | Смета включает расходы на аренду/фрахт (536000 долл. США), на авиационные горюче-смазочные материалы (283400 долл. США) и на страхование гражданской ответственности и страхование от военных рисков в рамках основного глобального плана авиационного страхования (5000 долл. США). |
Balancing the practicality concerns with the fact that the eye ellipses offer a good estimate of the windshield area that could typically be used by the driver, testing only in these areas is specified. | В силу практических соображений, а также того обстоятельства, что вышеуказанные эллиптические контуры позволяют эффективно оценить зону ветрового стекла, обычно используемую водителем, в гтп предусмотрены испытания лишь в этих зонах. |
Thus we can estimate the OR, and then, invoking the rare disease assumption again, we say that this is also a good approximation of the RR. | Таким образом, мы можем оценить ОШ и затем, используя редкость заболевания, утверждать, что эта оценка также является хорошим приближением для ОР. |
It is difficult to measure the impact of more transparent taxing regimes on developing economies, but some non-governmental organizations estimate that it could be between $50 and $250 billion a year. | Оценить влияние повышения транспарентности налоговых режимов на экономику развивающихся стран нелегко, однако некоторые неправительственные организации полагают, что в количественном выражении оно может составлять от 50 до 250 млрд. долл. США в год. |
Although market-basket survey data are limited, preliminary indications estimate daily intakes of approximately 1 ng/kg bw/day. | Несмотря на отсутствие полных данных о потребительских корзинах, предварительные показатели позволяют оценить размер суточных доз приблизительно на уровне 1 нг/кг вт/день. |
OK, can you at least give me a monetary estimate on the damage done? | Хорошо, вы можете оценить материальный ущерб? |
Most models are seldom able to account for new technology, or to accurately estimate the geographic diffusion of existing technologies. | Большинство моделей редко способны учитывать новую технологию или же точно оценивать географическое распространение существующих технологий. |
The usage of special management and control system allows us to gather requirements for changes and product modifications, estimate them, plan the realization of the requests and control the quality of their realization. | Использование специальной системы управления и контроля позволяет нам собирать требования по изменениям и модификациям продукта, оценивать их, планировать реализацию требований и контролировать качество их реализации. |
This contribution has made it possible to monitor the flood line, estimate and predict soil moisture levels, monitor the entire area liable to flooding, carry out ground mapping and implement a programme for the generation of a flood valley model in the medium term; | Благодаря этому появилась возможность отслеживать границы наводнения, оценивать и прогнозировать степень влажности почвы, осуществлять мониторинг всей территории, которой грозит наводнение, производить картирование местности и осуществить программу моделирования паводковых явлений в долинах в краткосрочной перспективе; |
That slows down the rate and prevents any estimate. | Это понижает производительность и мешает нам оценивать ее правильно. |
The estimate of $148,000 requested under this heading relates to the services of experts to assist the prosecution either as witnesses to appear for the prosecution before the Court or to assist in evaluating the testimony of expert witnesses for the defence. | Сметные ассигнования в размере 148000 долл. США, испрашиваемые по данной статье, предназначены для оплаты услуг экспертов, которые будут помогать обвинению, либо выступая в качестве свидетелей в суде на стороне обвинения, либо помогая оценивать показания свидетелей-экспертов защиты. |
The Costing Report provides an estimate cost on the GOL on implementing services envisaged in the provisions of the CPWA in a phased manner over a period of 2015/16 to 2017/18. | Доклад о сметных затратах включает предварительный расчет расходов ПЛ на оказание услуг, предусмотренных положениями ЗЗБД, на поэтапной основе в течение 2015/16-2017/18 годов. |
Estimate to be refined to reflect most effective mix of translation modes (i.e. off-site, contractual, workload sharing, freelance, permanent capacity) | Расчет подлежит уточнению с учетом наиболее эффективного сочетания способов перевода (т. е. удаленно, по контрактам, посредством распределения работы, фриланса и создания штатных должностей) |
The Panel has calculated these adjustments by reference to its estimate of the age and type of goods that the Transferred Goods replaced. | Группа производила расчет этих поправок на основе произведенной ею оценки возраста и типа товаров, замененных переданными товарами. |
The number of ex-combatants applicable for calculation of medical supplies is based on the estimate of the need to provide medical attention and relevant medical treatment to 20 per cent of the population of 40,000 ex-combatants. | Расчет числа бывших комбатантов для определения потребностей в медицинских предметах снабжения основывался на оценке потребностей в медицинском обследовании и соответствующем лечении 20 процентов от 40000 бывших комбатантов. |
For petrol, oil and lubricants requirements, the model provides an estimate for two consumption categories, contingent-owned-equipment vehicle consumption and United Nations-owned-equipment vehicle consumption. | В отношении потребностей в ресурсах на покрытие расходов на горюче-смазочные материалы в модели предусматривается расчет сумм для двух категорий потребления: для автотранспортных средств, принадлежащих контингентам, и для автотранспортных средств, принадлежащих Организации Объединенных Наций. |
In the absence of minimum dwelling standards, one cannot estimate how many households are inadequately housed. | При отсутствии минимальных норм в области жилья невозможно определить число домашних хозяйств, живущих в плохих условиях. |
What is needed is an estimate of how much aid would be necessary to achieve all of the 2015 targets if each of the lower-income countries puts in place the policies needed to make that aid worthwhile. | В этой связи требуется определить, какой объем помощи будет необходим для достижения всех установленных на 2015 год целей, если каждая страна с низким уровнем дохода обеспечит проведение в жизнь политики, без которой эта помощь не сможет быть эффективной. |
The two disparate data series were then summed to provide an estimate of income per farm operator family. | После этого два диспаратных ряда данных суммировались, чтобы определить оценку дохода в расчете на семью, ведущую фермерское хозяйство. |
Because there is not yet any indication of the level of such activity, no estimate of the level of anticipated costs and reimbursement have been submitted. | Поскольку пока нельзя определить объем такой деятельности, оценка уровня ожидаемых расходов и сумм возмещения не дается. |
In this method one can always state that such and such share of the data for preparing the estimate are available directly and regularly. In other words the 'said' share of estimate is based on direct data. | Используя данный метод, можно всегда определить, какая часть данных имеется постоянно или регулярно в наличии для расчета оценки, или, другими словами, какая доля оценки основана на данных прямого наблюдения. |
Apportionment:; estimate:; variance: | ; сметные расходы:; перерасход: |
The UNIFIL estimate for official travel for both training and non-training purposes during the 2005/06 period amounts to $335,100, which is a 10.9 per cent decrease from the previous period. | Сметные расходы на служебные поездки с целью прохождения профессиональной подготовки и не связанные с профессиональной подготовкой на 2005/06 год составляют 335100 долл. США, что на 10,9 процента меньше сметных расходов за предыдущий период. |
The estimate for official travel includes a non-training travel provision of $4,583,100, which represents an increase of $949,400 (26 per cent) as compared with the 2007/08 provision of $3,633,700. | Сметные расходы на официальные поездки, не связанные с профессиональной подготовкой, составляют 4583100 долл. США, что на 949400 долл. США (26 процентов) больше, чем было предусмотрено по бюджету на 2007/08 год (3633700 долл. США). |
Estimate does not include overtime. | Сметные расходы не включают сверхурочные. |
The estimate has now been significantly reduced to $5 million and it is requested that the estimate be provided as a commitment authority for 2009. | Сейчас эти сметные расходы значительно снизились и составляют 5 млн. долл. США, на которые испрашиваются полномочия на принятие обязательств на 2009 год. |
Azerbaijan included a reduction estimate for the sector. | Азербайджан включил прогноз сокращения для конкретного сектора. |
The estimate is based on six million people, or half of Zimbabwe's 12 million population, potentially being at risk of contracting cholera, with an estimated 1% of those at risk of actually suffering from cholera. | Этот прогноз сделан из расчета 6 миллионов человек, что составляет половину 12-миллионного населения Зимбабве, которым угрожает потенциальный риск заражения холерой. По оценкам, 1% из числа этих людей, входящих в группу риска, в настоящее время уже больны холерой. |
Estimate 2002-2003: 4 agreements | Прогноз на 2002 - 2003 годы: 4 договоренности |
Zimbabwe provided an estimate of primary energy saved; Uzbekistan estimated the reduction potential of the identified measures. | В представленной Зимбабве информации содержалась оценка сэкономленной первичной энергии; Узбекистан привел прогноз потенциала сокращения выбросов по конкретным мерам. |
The revenue forecast estimate for other resources (co-financing) was $270 million for 2011. | Ориентировочный прогноз поступлений по другим ресурсам (совместное финансирование) составлял на 2011 год 270 млн. долл. США. |
The estimate also provides for the reimbursement of troop-contributing countries for self-sustainment costs in the amount of $198,500. | Сметные ассигнования предназначены также для возмещения расходов предоставляющих войска стран на самообеспечение в размере 198500 долл. США. |
(b) Miscellaneous maintenance services. The estimate ($94,000) relates to contract maintenance services for the fire and security protection systems throughout the Headquarters complex. | Ь) прочие эксплуатационные расходы: сметные ассигнования (94000 долл. США) связаны с обслуживанием на контрактной основе систем противопожарной безопасности и охранной сигнализации во всем комплексе зданий Центральных учреждений. |
Given the high vacancy rates in the Tribunal and the consequent need to resort to general temporary assistance funds and overtime, the Committee recommends acceptance of the estimate for other staff costs. | С учетом высокой доли вакантных должностей в Трибунале и, следовательно, необходимости использования средств по статьям «Временный персонал общего назначения» и «Сверхурочные» Комитет рекомендует утвердить сметные ассигнования по разделу «Прочие расходы по персоналу». |
10.25 The estimate of $341,900, reflecting an increase of $20,000, consists of: | 10.25 Сметные ассигнования в размере 341900 долл. США, отражающие увеличение объема ресурсов на 20000 долл. США, включают: |
The Committee therefore recommends that the estimate for air operations be reduced by $4,554,700, corresponding to the amount budgeted for eight military helicopters for the three-month period from 1 October to 31 December 2004. | В связи с этим Комитет рекомендует сократить сметные ассигнования на воздушный транспорт на сумму в 4554700 долл. США, соответствующую сумме, предусмотренной в бюджете на восемь военных вертолетов на трехмесячный период с 1 октября по 31 декабря 2004 года. |
The Committee was informed that this estimate has been revised downward by $41,400 through the elimination of the post of International Coordinator. | Комитет был проинформирован о том, что эта сметная сумма была уменьшена на 41400 долл. США в связи с упразднением должности международного координатора. |
This estimate could vary significantly up or down, depending on the exchange rate movement of the local currencies of the designated duty stations relative to the United States dollar. | Эта сметная сумма может быть существенно выше или ниже в зависимости от динамики обменных курсов местных валют в установленных местах службы по отношению к доллару США. |
The original estimate of $7.3 million covered the identification of premises, lease negotiation, re-equipment and the move to a new location, but there was no detailed breakdown of the cost of these different elements. | Первоначальная сметная сумма в размере 7,3 млн. долл. США предусматривала покрытие расходов, связанных с нахождением подходящих помещений, обсуждением арендного договора, переоснащением новых помещений и переездом в них, однако не имела подробной поэлементной разбивки по этим различным статьям расходов. |
With the UNDP 2001 Trust Fund still seeking $7.6 million, the total estimate of non-core resources required for the full initiative was $12.6 million. | При том что целевому фонду инициативы «ПРООН2001» еще предстоит изыскать 7,6 млн. долл. США, общая сметная сумма расходов по линии неосновных средств, необходимых для полной реализации инициативы, составила 12,6 млн. долл. США. |
actuarial valuation - the estimate of an amount to be accrued during the reporting period in order to meet current and future costs of post-employment benefits; | актуарная оценка - сметная сумма средств, которые должны поступить в отчетный период для покрытия текущих и будущих расходов на выплату пособий и надбавок после окончания службы; |
I don't know how to concoct estimate. | Я не знаю, как считать примерно. |
I'll spare you the gory details but right now I'd estimate eight to ten days. | Я поделюсь с вами кровавыми подробностями, но предварительно можно считать, что восемь-десять дней. |
I can only estimate the height, but I'm willing to guess it's the same as the others. | Рост я могу только предположить, но я склонна считать его таким же, что и у остальных. |
Because the analysis did not include subsidies, rebates, tax write-offs, docks constructed at public expense, and costs for training and marketing, this estimate should be considered conservatively low. | Поскольку при проведении анализа не принимались в расчет субсидии, скидки, налоговые списания, строительство доков за государственный счет и расходы на обучение и маркетинг, эту цифру можно считать сравнительно завышенной. |
Given the estimate by UNHCR that there had been 860 refugees in Gabon at the beginning of 1998, were the figures up to date? | С учетом того, что, по оценке Верховного комиссара по делам беженцев, в начале 1998 года число беженцев в Габоне составляло 860 человек, можно ли считать эти данные соответствующими действительности? |
Since activities are typically large elements, to accurately estimate the costs of an action plan, it is particularly important to break down activities to the task level. | Так как мероприятия представляют собой, обычно, большие элементы, чтобы подсчитать более точно затраты, связанные с планом действий, особенно важно разбить мероприятия на задания. |
Nobody can estimate how many people e.g. "program" life tables in a spreadsheet software - or whether those tables will reach comparable results. | Никто не может даже примерно подсчитать, какое количество людей, например, занимаются "программированием" таблиц продолжительности жизни, или сказать, насколько сопоставимые результаты дают такие таблицы. |
It is, however, possible to compute an estimate of aggregated programme expenditures for each of the major areas of action under programme priorities. | Вместе с тем можно подсчитать примерную величину совокупных расходов, связанных с программами, по каждой основной сфере деятельности в рамках программных приоритетов. |
Accurate casualty counts are difficult, but the authorities in Gorazde estimate that over 100 persons have been killed and a substantially greater number wounded since North Atlantic Treaty Organization (NATO) and the United Nations issued their ultimatum yesterday evening. | Точно подсчитать количество жертв представляется затруднительным, однако со времени предъявления Организацией Североатлантического договора (НАТО) и Организацией Объединенных Наций вчера вечером их ультиматума, по оценкам властей в Горажде, было убито 100 человек и существенно более значительное число людей ранено. |
Because of the unreliability of official export statistics, and owing to the varying local dynamics at the different mining sites controlled by FDLR, it is not possible to accurately estimate the rebel group's profits. | В связи с ненадежностью официальной статистики экспорта и из-за изменчивости местных условий, в районах различных месторождений, контролируемых отрядами ДСОР, невозможно точно подсчитать объемы доходов, которые получает эта повстанческая группировка. |
Those procedures were adjusted in the third quarter of 2013 so that they would more accurately estimate the structural deficit; as a result, the degree of austerity required was relaxed. | В третьем квартале 2013 года эти процедуры были скорректированы таким образом, чтобы более точно рассчитать структурный дефицит; в результате степень жесткости мер была несколько ослаблена. |
The dimensions of the footwear impression and the distance between impressions can be used to provide an estimate of height. | Размер обуви, полученный из отпечатка, и длина шага позволяют рассчитать примерный рост человека. |
In the absence of comparative data for the amount reported as at 31 December 2003 ($10 million), an estimate could be prepared using the same percentage as for the biennium 2004-2005. | При отсутствии сопоставительных данных для суммы, указанной по состоянию на 31 декабря 2003 года (10 млн. долл. США), оценочный показатель можно рассчитать с использованием той же процентной доли, что и в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов. |
In cases where the IPCC good practice guidance does not provide an uncertainty range for an estimate or a combined uncertainty range cannot be calculated because necessary information is not available, an assessed uncertainty range determined by expert judgement for the purposes of this technical guidance is used. | с) если в руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практике не предусматривается диапазон неопределенности для проведения оценки или если вследствие отсутствия информации невозможно рассчитать совокупный диапазон неопределенности, для целей настоящих технических руководящих указаний используется оценочный диапазон неопределенности, определяемый на основе мнения экспертов. |
THIS SERVICE WILL GIVE YOU AN ESTIMATE OF THE COST OF YOUR JOURNEY. HOWEVER, THERE MAY BE OTHER FACTORS INFLUENCING THE COST OF THE JOURNEY WHICH ARE NOT ACCOUNTABLE FOR. | Мы Вам предлагаем рассчитать online приблизительную стоимость поездки, однако имейте в виду, что расценки, которые Вы увидите на этой странице, не носят обязательного характера и могут быть изменены. |
Well, based on hypostasis, the closest we can estimate is that the body's been in the water about two to three weeks. | Судя по гипостазу, можно предположить, что тело было в воде около двух или трёх недель. |
Based on historic expenditure rates, a very preliminary estimate of approximately $30 million of contracted services would be required for the build, test and deployment of the Umoja Extension 2 processes in two annual releases. | Динамика расходования средств за предыдущие периоды позволяет предположить в самом предварительном порядке, что потребуется около 30 млн. долл. США для оплаты услуг по контрактам в связи с компиляцией, тестированием и развертыванием двух годовых версий модуля 2 программы «Умоджа». |
The findings of the report included the following: "Based on a scanning of the services listed and information provided by the agencies themselves, we may estimate that between 100,000 and 150,000 women from a variety of countries annually advertise themselves as available for marriage. | В выводах докладе говорилось следующее: «В результате изучения перечня служб и информации, предоставленной самими агентствами, мы может предположить, что ежегодно от 100000 до 150000 женщин из различных стран размещают объявления о том, что они готовы вступить в брак. |
Therefore, although there are currently no facilities for the accurate measurement of crude oil production a reasonable estimate of overall production can be made, as follows: | Таким образом, несмотря на отсутствие в настоящее время возможностей для точного определения объема добычи сырой нефти, разумно предположить, что общий объем добычи соответствует следующим показателям: |
Whereas in 1996 the number of people suffering from undernourishment was estimated at some 800 million people, FAO's latest estimate suggests that there are now 854 million who do not have enough to eat every day. | Если в 1996 году насчитывалось около 800 млн. человек, страдающих от недоедания, то последние оценки ФАО позволяют предположить, что в настоящее время ежедневно недоедают 854 млн. человек. |
Estimate 2006-2007:90 per cent satisfaction | Расчетный показатель за 2006 - 2007 годы: 90-процентная удовлетворенность |
Estimate 2009: Operational plan and monitoring and evaluation mechanism to combat drug trafficking adopted | Расчетный показатель за 2009 год: приняты оперативный план и механизм контроля и оценки в целях борьбы с наркоторговлей |
Estimate 2008-2009:75 references made | Расчетный показатель за 2008 - 2009 годы: сделано 75 отсылок |
Estimate 2006-2007:50 malfunctions | Расчетный показатель за 2006 - 2007 годы: 50 сбоев |
Estimate 2006-2007: 220 activities/measures | Расчетный показатель за 2006 - 2007 годы: 220 мероприятий/мер |