Yes, historical expenditures are analysed in order to better estimate future needs. |
Да, расходы за прошлые периоды анализируются, с тем чтобы можно было лучше оценить будущие потребности. |
Moreover, it is impossible to accurately estimate the value of possessions that ISIL has stolen from the people in territory under its control. |
Помимо этого, нельзя точно оценить стоимость имущества, украденного ИГИЛ у людей на территории, находящейся под его контролем. |
The vessel can hardly estimate the availability of evacuation boats, for example. |
Например, экипаж судна едва ли может оценить доступность спасательного (эвакуационного) судна. |
Due to the continued lack of ethnically specific data, it was difficult to accurately estimate the level of discrimination against the Roma population. |
Ввиду продолжающегося отсутствия данных с разбивкой по этническому признаку трудно точно оценить степень дискриминации в отношении цыганского населения. |
Mr. Rossi, check the wind and estimate the drift. |
Мистер Росси проверить ветер и оценить дрейф. |
I haven't had the stomach to get an estimate on that yet. |
Мне еще пока не хватило смелости оценить этот ущерб. |
I can estimate where it's likely he'll be... if that will help. |
Я могу оценить, где он вероятно может находится... если это поможет. |
First thing to do is estimate the strength of the enemy. |
Первое, что нужно сделать, оценить силу противника. |
If we look at the ratio between those two, we can then estimate how much fat and carbohydrate you're using. |
Если мы посмотрим на соотношение между ними, мы сможем оценить, сколько жиров и углеводов вы используете. |
Us has not reached any description of fights, therefore we cannot estimate completely strategy talent Attila. |
До нас не дошло ни одного описания битв, поэтому мы не можем полностью оценить полководческий талант Аттилы. |
Here you will have a chance see cutting-edge technologies and estimate the potential of the future Internet. |
Здесь вы сможете понять и оценить пульс технологий и потенциал будущего Интернета. |
It is quite difficult to give a quantitative estimate of the consequences of non-tariff measures. |
Количественно оценить последствия нетарифных мер достаточно сложно. |
Given the data, one must estimate the true position (probably by averaging). |
Учитывая данные наблюдений, следует оценить истинное положение (вероятно усреднением). |
You can yourself estimate the cost of the equivalent libraries, after looking the division of references on our site. |
Оценить стоимость эквивалентных библиотек вы можете сами, посмотрев раздел ссылок на нашем сайте. |
You can also estimate the realization of the system management functions in the 'Administration' module. |
Вы также сможете оценить, как реализованы функции управления системой в модуле "Администрирование". |
This combination of data allowed the company to statistically estimate the number of Americans watching TV and the demographic breakdown of viewers. |
Объединив данные устройств с записями из журналов, компания смогла статистически оценить количество американцев, смотрящих ТВ, и их ключевые демографические параметры. |
This in turn provides a distance estimate to the cluster, based on the visual magnitude of the stars. |
Это, в свою очередь, даёт возможность оценить расстояние до скопления, основываясь на значении видимой звёздной величины. |
For many Participants this was the time to test and estimate their Expert Advisors without the interference into their work. |
А для многих Участников это была возможность протестировать и оценить свои советники, не вмешиваясь в их работу. |
The US patrol's mission was to investigate this situation and to form an estimate of North Koreans losses. |
Американский патруль имел намерение прояснить эту ситуацию и оценить северокорейские потери. |
Site automatically converts content to web formats and allows to see and estimate the quality of the content. |
Сайт автоматически конвертирует загруженный контент в веб форматы, что позволяет покупателям оценить качество материалов. |
The comet has an observation arc of 2,360 days allowing a good estimate of the orbit. |
Комета имеет дугу наблюдения 2360 дней, что позволяет надёжно оценить её орбиту. |
TERI enables to determine the relative value of local impedance in the test point. It allows to indirectly estimate the sheet material thickness. |
Возможность определения относительного значения локального импеданса в точке контроля позволяет косвенно оценить толщину листового материала. |
It is, therefore, difficult to accurately estimate their specific cost for GSETT-3. |
Поэтому-то и трудно точно оценить их конкретные расходы на ТЭГНЭ-З. |
It is important to understand the decision-making context before moving on to the attempt to measure or estimate economic values. |
Прежде чем пытаться измерить или оценить экономическую ценность ресурса, следует уяснить общий контекст принятия решения. |
In terms of human and social costs, no estimate could probably ever be made of the devastation caused by the spread of drug use. |
В плане человеческих жертв и социальных издержек невозможно оценить ущерб, вызванный распространением наркомании. |