However, the proposed estimate for 2006/07 covers only six months, from 1 July to 31 December 2006; therefore, a "reduction" of approximately one half would in fact be a maintenance budget in this case. |
Вместе с тем предлагаемая смета на 2006/07 бюджетный год охватывает только шесть месяцев с 1 июля по 31 декабря 2006 года, в связи с чем объем «сокращенного» примерно наполовину бюджета в данном случае фактически не изменился. |
A preliminary estimate of the staffing requirements and the budget of the Special Tribunal has been made for the three years to which reference is made in article 5, paragraph 2, of the Annex. |
Была составлена предварительная смета штатных потребностей и бюджета Специального трибунала на три года, о которой говорится в пункте 2 статьи 5 приложения. |
The estimate is based on a manual calculation at the overall level on the impact of the most recent exchange rate (December rate). |
Эта смета рассчитана вручную в отношении общей суммы для определения последствий применения самого последнего обменного курса (курса за декабрь). |
c Estimates of proposed requirements for 2008/09 of $2.75 million and an equivalent estimate for 2009/10. |
с Смета предлагаемых потребностей на 2008/09 год в размере 2,75 млн. долл. США и аналогичная смета на 2009/10 год. |
The initial estimate of funds required under the Trust Fund for Participation in the UNFCCC Process in the biennium 2008 - 2009 amounted to USD 5.7 million. |
Исходная смета средств, необходимых в рамках Целевого фонда для участия в процессе РКИКООН на двухлетний период 2008-2009 годов, составляет 5,7 млн. долл. США. |
The estimate for the second year would be equal to 50 per cent of the estimated income of the first year while the estimate for the third year would be equal to 25 per cent of the estimated income of the first year. |
Смета на второй год будет равна 50 процентам от сметы поступлений за первый год, а смета поступлений за третий год будет равна 25 процентам от сметы поступлений за первый год. |
The estimate for consultants and experts, which is to cover the provision of special technical advice to the Inspectors, has been reduced by 66 per cent to $14,500. |
Смета расходов на оплату услуг консультантов и экспертов, которые должны предоставлять техническую консультативную помощь инспекторам сократилась на 66 процентов и составила 14500 долл. США. |
The UNFPA revised budget proposal also included a contingency plan, based on a lower regular resources income estimate of $492 million for the 2002-2003 biennium, reflecting the loss of a contribution from one of the major donors of the Fund. |
Пересмотренная смета бюджета ЮНФПА включала также резервный план, который был подготовлен на основе более низкой сметы поступлений из регулярных источников в размере 492 млн. долл. |
In accordance with General Assembly resolution 41/213 of 19 December 1986, these estimates can be either higher or lower than the preliminary estimate approved on the basis of the budget outline. |
В соответствии с резолюцией 41/213 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 1986 года эта смета не может быть ни выше, ни ниже предварительной сметы, утвержденной на основе набросков бюджета. |
The estimate is based on salary costs derived from the actual average expenditure by staff category and grade levels in the 2006/07 period. |
Смета исчислена с учетом расходов на выплату окладов, определенных исходя из фактических средних расходов по категориям персонала и уровням должностей в 2006/07 году. |
(c) In some projects the budget had been approved on the basis of an estimate; however, the cash was not actually received in 2011. |
с) бюджетная смета по некоторым проектам была утверждена, однако в 2011 году денежные средства фактически получены не были. |
The preliminary estimate for unliquidated obligations (accounts were not closed at the time of reporting) shows that the biennial target was exceeded and reflects the efforts of the United Nations Office at Geneva to improve the monitoring of unliquidated obligations and ensure prompt liquidation. |
Предварительная смета непогашенных обязательств (счета не были закрыты на момент отчета) показывает, что двухгодичный целевой показатель был превышен, и свидетельствует об усилиях Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве по повышению эффективности наблюдения за непогашенными обязательствами и обеспечению их оперативного погашения. |
Furthermore, according to the Secretary-General, the current best estimate of the cost of the tunnel ($6 million) would allow for the known factors associated with the underground construction and related issues, together with some contingency for unforeseen variables. |
Кроме того, по данным Генерального секретаря, последняя смета расходов на сооружение туннеля (6 млн. долл. США) была составлена с учетом некоторых известных особенностей подземного строительства и других сопутствующих факторов и включает в себя резерв на случай непредвиденных расходов. |
The tables below represent an annual planning framework for minimum basic country support for various levels of operations and an annual estimate of funding needs for the "start-up" phase. |
В приведенных ниже таблицах содержатся данные о ежегодных рамках планирования минимальной, базовой страновой поддержки деятельности на различных уровнях и ежегодная смета потребностей в средствах для организации деятельности на начальном этапе. |
The estimates for the Foundation general purpose contributions are maintained at the original level of $23.5 million for the biennium, while the estimate for the United Nations regular budget reflects the actual allocation for the 2004 - 2005 biennium. |
По существующим оценкам объем выплачиваемых в Фонд взносов общего назначения сохранится в течение двухгодичного периода на первоначальном уровне в 23,5 млн. долл. США, а смета средств из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций отражает фактически выделенный объем ассигнований на двухгодичный период 20042005 годов. |
However, donor States were not prepared to finance the Special Court to that extent and the initial three year estimate, against which donations and pledges were secured, was lowered to approximately US$ 57 million for the period 1 July 2002 to 30 June 2005. |
Однако государства-доноры оказались не готовы финансировать Специальный суд в таком объеме, и первоначальная смета на три года функционирования с учетом полученных и объявленных взносов была сокращена примерно до 57 млн. долл. США на период с 1 июля 2002 года по 30 июня 2005 года. |
The final budget for the biennium 2004-2005 amounted to $38,100, whereas the budget estimate for the biennium 2006-2007 amounts to $338,100, constituting, without explanation, an increase of 887 per cent. |
В окончательном бюджете на двухгодичный период 2004 - 2005 годов сумма соответствующих ассигнований составляет 38100 долл. США, тогда как бюджетная смета на двухгодичный период 2006 - 2007 годов составляет 338100 долл. США, что представляет собой, без объяснения причин, увеличение ассигнований на 887 процентов. |
However, under the revised deployment schedule for military and police personnel, civilian personnel and the air transportation fleet, the estimate for the second period had been reduced to $969.5 million. |
Однако с учетом пересмотра графика развертывания военного и полицейского персонала, гражданского персонала и парка воздушных судов смета на второй период была сокращена до 969,5 млн. долл. США. |
XII. However, the Advisory Committee points out that the 2006-2007 estimate was based on 2004-2005 unadjusted assumptions on the total population and type of duty stations to be covered. |
Однако Консультативный комитет отмечает, что смета на 2006 - 2007 годы основывалась на нескорректированных предположениях относительно общей численности сотрудников и характера мест службы в период 2004 - |
The estimate is based on the assumption that the Committee would hold its first organizational meeting in 2008 and that it would hold two sessions in 2009. |
Эта смета основана на предположении о том, что Комитет проведет свою первую организационную сессию в 2008 году и проведет две сессии в 2009 году. |
The estimate is based on the assumption that 25 per cent of the estimated 50 convicted persons, or approximately 13 prisoners, will serve out their terms and will need to be transferred to their home countries or to States willing to accept them. |
Смета основана на предположении о том, что 25 процентов из порядка 50 осужденных лиц, или примерно 13 заключенных, отбудут свои наказания и будут нуждаться в транспортировке в их страны или государство, которое готово их принять. |
This estimate comprises $28,500 for consultants, which reflects a decrease of $15,500, to provide for specialized inputs for the annual Survey of Economic and Social Developments in the ESCWA Region and for two non-recurrent publications. |
Эта смета включает в себя 28500 долл. США на услуги консультантов с учетом сокращения расходов на 15500 долл. США в целях подготовки специальной информации для ежегодного "Обследования социально-экономического развития в регионе ЭСКЗА" и для двух непериодических изданий. |
According to the Secretary-General, the estimate for relocation is calculated in accordance with standard common services costs in New York since the new location has not yet been identified. |
По мнению Генерального секретаря, смета расходов на переезд рассчитана на основе стандартных расходов на общее обслуживание в Нью-Йорке, так как новое место службы пока не определено. |
The estimate is mostly based on the experience with previous programmes of work and may vary according to the further definition of the activities during implementation, as well as according to United Nations administrative regulations. |
Эта смета составлена главным образом с учетом опыта осуществления предыдущих программ работы и может измениться в связи с дальнейшим уточнением деятельности в процессе осуществления, а также в зависимости от административных положений Организации Объединенных Наций. |
Included in the estimate of $9,547,300 for information technology is a provision of $783,600 for the maintenance of IT equipment at standard rates (Standard Level Agreement). |
Смета расходов на информационные технологии в объеме 9547300 долл. США предусматривает ассигнования в размере 783600 долл. США на эксплуатацию информационной техники по нормативным ставкам (Соглашение о нормативных уровнях). |