Английский - русский
Перевод слова Endeavour
Вариант перевода Стремиться

Примеры в контексте "Endeavour - Стремиться"

Примеры: Endeavour - Стремиться
The Government of the Sudan shall endeavour to make up for this shortfall. Правительство Судана будет стремиться восполнить этот недостаток.
The focal point will endeavour to ensure that technical and policy advice is consistent throughout the Organization. Координатор будет стремиться обеспечивать, чтобы консультативные услуги как технического, так и политического характера носили последовательный характер в рамках всей Организации.
Let us endeavour to foster freedom of religion and belief in order to overcome extremism, stereotypes, prejudice, ignorance and indifference. Давайте стремиться к поощрению свободы религии и верований в целях преодоления экстремизма, стереотипов, предубеждений, невежества и безразличия.
The State party should also endeavour to promote the strengthening of international cooperation in this respect. Государству-участнику также следует стремиться к укреплению международного сотрудничества в данной области.
The Chinese delegation will make every endeavour to support you in your work. Китайская делегация будет всячески стремиться поддержать вас в вашей работе.
The UK will continue to endeavour to meet its obligations to the UN Treaty Monitoring Bodies fully. Соединенное Королевство будет и далее стремиться в полном объеме выполнять свои обязательства перед наблюдательными договорными органами Организации Объединенных Наций.
In addition, the mission will endeavour during this period and subsequent periods to maximize the efficiency of its activities. Кроме того, в течение этого и последующего периодов миссия будет стремиться обеспечить максимальную эффективность своих мероприятий.
We will endeavour to reach the same objective at the bilateral level with all countries committed to the fight against terrorism. Мы будем стремиться достичь этой же цели на двустороннем уровне со всеми странами, приверженными борьбе с терроризмом.
When possible, Board members and the secretariat should also endeavour to visit projects in conjunction with their other official travel. По возможности, членам Совета и секретариату следует также стремиться совершать поездки для ознакомления с проектами в связи с их другими официальными поездками.
UNEP will endeavour to mobilize and provide seed funding to selected projects by young people that mitigate and offset carbon emissions. ЮНЕП будет стремиться к тому, чтобы мобилизовать и обеспечить финансирование для избранных молодежных проектов, связанных со смягчением последствий и ликвидацией выбросов углерода.
Accordingly, the APRC recommended that the Government should endeavour to implement the Thirteenth Amendment in respect of legislative, executive and administrative powers overcoming these existing shortcomings. Соответственно, КПВП рекомендовал правительству стремиться выполнять положения Тринадцатой поправки, касающиеся законодательных, исполнительных и административных полномочий для устранения существующих недостатков.
She further assured the Committee that the State party would endeavour to shorten the periods between submissions of its reports. Она далее заверяет членов Комитета, что государство-участник будет стремиться сокращать сроки между представлениями своих докладов.
We should endeavour to ensure that the United Nations continues to play a leading role in these initiatives. Мы должны стремиться к тому, чтобы Организация Объединенных Наций продолжала играть ведущую роль в этих инициативах.
The Working Group will endeavour to undertake at least one country visit every year over the next three years. В предстоящие три года Рабочая группа будет стремиться посещать, как минимум, одну страну в год.
In addition, the Armed Forces should endeavour to build conscience on the importance of IHL and Law of War norms throughout the Brazilian society. Вдобавок ВС должны стремиться формировать осознание важности норм МГП и права войны во всем бразильском обществе .
The main organizations and actors involved must endeavour to establish common or coordinated mechanisms that could ensure synergy of action and avoid a counterproductive diffusion of energies. Основные соответствующие организации и субъекты должны стремиться к созданию общих или скоординированных механизмов, которые могли бы обеспечить взаимодействие и позволили бы избежать бесполезной траты усилий.
For its part, Ukraine will actively endeavour, along with other Member States, to give concrete substance to the spirit of the International Year of Cooperatives. Со своей стороны, Украина наряду с другими государствами-членами будет активно стремиться наполнить конкретным содержанием дух Международного года кооперативов.
In particular, they should endeavour to: В частности, им следует стремиться:
In the light of the numerous threats still looming over international peace and security, the international community should endeavour to strengthen and fine-tune the Treaty. В свете многочисленных факторов, по-прежнему угрожающих международному миру и безопасности, международное сообщество должно стремиться к усилению и уточнению положений Договора.
UNCTAD will endeavour to ensure that the provision of subsequent technical assistance activities is undertaken in even closer cooperation with beneficiaries to better address their pertinent development concerns. ЮНКТАД будет стремиться обеспечить еще более тесное сотрудничество с получателями помощи при осуществлении последующей деятельности по оказанию технической помощи для повышения эффективности решения этих актуальных проблем в области развития.
16.6 All parties should endeavour to prevent corruption, particularly through use of objectively assessed values, transparent and decentralized processes and services, and a right to appeal. 16.6 Всем сторонам следует стремиться к предотвращению коррупции, в частности путем использования объективно полученной оценки стоимости, прозрачных и децентрализованных процессов и услуг, а также наличия права обжалования.
States should endeavour to prevent corruption in valuation through transparency of information and methodologies, in public resource administration and compensation, and in company accounts and lending. Государствам следует стремиться к предотвращению коррупции при оценке за счет прозрачности информации и методологий в сфере управления государственными ресурсами и компенсаций, а также в отношении корпоративных счетов и кредитования.
In this regard, African countries will endeavour to: В связи с этим африканские страны будут стремиться к:
Therefore, today more than ever, we must endeavour to achieve the goal of universal access to treatment. Поэтому сегодня нам как никогда надлежит упорно стремиться к достижению цели обеспечения всеобщего доступа к лечению.
In addition to developing the methods themselves, NSOs must endeavour to educate the users of the data about the limitations of such methods. Разрабатывая подобные методы, НСУ должны одновременно стремиться разъяснять пользователям пределы их эффективности.