| Please rest assured that we shall help you in that endeavour. | Позвольте заверить Вас в том, что мы будем помогать Вам в этой работе. |
| Belgium wants to remain a strong partner in this endeavour. | Бельгия стремится к тому, чтобы оставаться надежным партнером в этой работе. |
| Partner organizations in the endeavour include ILO, UNESCO, UNFPA and UNICEF. | Партнерами Комиссии в этой работе, в частности, выступают МОТ, ЮНЕСКО, ЮНФПА и ЮНИСЕФ. |
| Data disaggregation will, of course, be essential in this endeavour. | Дезагрегация данных, несомненно, будет иметь большое значение в этой работе. |
| We believe that ambitious yet realistic targets are important for measuring progress in our endeavour to achieve universal access. | Мы полагаем, что грандиозные, но реальные цели важны для оценки прогресса в нашей работе по обеспечению всеобщего доступа. |
| United Nations agencies are among the most important partners in that endeavour. | Учреждения Организации Объединенных Наций относятся к числу наших самых важных партнеров в этой работе. |
| I urge the Assembly to support the co-Chairs in this important endeavour. | Я настоятельно призываю членов Ассамблеи поддержать сопредседателей в их важной работе. |
| We should not miss the momentum to rectify these shortcomings in our endeavour to reform the work of the Council. | Мы не должны упустить возможность для того, чтобы исправить эти недостатки в нашей работе по реформе деятельности Совета. |
| In the joint endeavour which the United Nations represents there can be no more stark or more urgent warning than that. | В совместной работе, которую Организация Объединенных Наций представляет здесь, не может быть более решительного или более настоятельного предостережения, чем это. |
| He welcomed the High Commissioner's commitment to that endeavour and assured her of the Committee's support in her difficult task. | Он приветствует приверженность Верховного комиссара этой работе и заверяет, что Комитет будет оказывать ей помощь в выполнении ее сложной задачи. |
| In this regard, Kazakhstan will continue to be engaged actively and constructively in this endeavour. | В этой связи Казахстан будет и впредь активно и конструктивно участвовать в этой работе. |
| In this endeavour, the experience and practice of other international bodies in the fight against terrorism should not be forgotten. | В этой работе не должны игнорироваться накопленные другими международными органами опыт и практика борьбы с терроризмом. |
| The General Assembly has an important role to play in maintaining the focus on that endeavour. | Генеральной Ассамблее надлежит играть важную роль в обеспечении того, чтобы этой работе уделялось постоянное внимание. |
| We are always delighted to meet guests who are interested in our great endeavour. | Мы всегда рады гостям, особенно тем, кто заинтересован в нашей большой работе. |
| Public administration has a vital role in this endeavour. | Государственное управление играет жизненно важную роль в этой работе. |
| South Africa will continue to participate in this endeavour. | Южная Африка и впредь будет участвовать в этой работе. |
| Pakistan will participate actively in this endeavour. | Пакистан будет принимать в этой работе активное участие. |
| We as Members of this Executive Committee must play a significant role in this collective endeavour. | Нам, членам нынешнего Исполнительного комитета, надлежит сыграть важную роль в этой коллективной работе. |
| The Working Group has put great efforts into its endeavour. | Рабочая группа прилагает большие усилия в своей работе. |
| My delegation will continue to cooperate in that endeavour. | Моя делегация будет по-прежнему сотрудничать в этой работе. |
| In this endeavour, outreach is of paramount importance. | Важное место в этой работе занимает информационная кампания. |
| The General Assembly's First Committee has a prominent role to play in this endeavour. | Важную роль в этой работе предстоит сыграть Первому комитету Генеральной Ассамблеи. |
| Effective realization of the right to work can only be assured if States involve the public in this endeavour. | Государства смогут добиться эффективного обеспечения права на труд лишь путем привлечения к этой работе населения. |
| Her delegation was ready to participate in that endeavour, in particular through diplomatic channels in non-Member States. | Ее делегация готова принять участие в этой работе, используя для этого дипломатические каналы в государствах, не являющихся членами ЮНИДО. |
| The delegation of Cuba reiterates its confidence in the Secretary-General and wishes him success in this endeavour. | Делегация Кубы вновь подтверждает свое доверие к Генеральному секретарю и желает ему успехов в этой работе. |