Английский - русский
Перевод слова Endeavour
Вариант перевода Начинание

Примеры в контексте "Endeavour - Начинание"

Примеры: Endeavour - Начинание
The United Nations, in cooperation with the African Union, shall continue to provide all possible assistance in this endeavour. Организация Объединенных Наций совместно с Африканским союзом будет продолжать всемерно поддерживать это начинание.
Implementing the Bali Strategic Plan is a long-term endeavour. Осуществление Балийского стратегического плана - это долгосрочное начинание.
Such an endeavour, which is crucial for peacebuilding, must be encouraged and supported by the international community. Такое начинание, крайне важное для миростроительства, международному сообществу надо поощрять и поддерживать.
In a modest way, Sri Lanka has sought to support this worthy endeavour. В меру своих скромных возможностей Шри-Ланка поддерживает это достойное начинание.
We look forward to joining other Member States in a common effort to bring this worthy endeavour to fruition. Мы надеемся вскоре присоединиться к другим государствам-членам в общем усилии довести это благое начинание до успешного завершения.
The Country Team is committed to supporting that endeavour. Страновая группа готова поддержать это начинание.
The process known as the 20/20 Initiative represents a real endeavour of the countries concerned about the implementation of the World Summit for Social Development. Процесс, известный как "Инициатива 20/20", представляет собой конструктивное начинание стран, заинтересованных в осуществлении решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
Such an endeavour would require the buy-in of all stakeholders. Такое начинание нуждается в вовлечении всех заинтересованных сторон.
In order to make this endeavour a success, adequate resources and funding need to be allocated at all times. Для того чтобы это начинание стало успешным, необходимо на постоянной основе обеспечить снабжение соответствующими ресурсами и финансирование.
It noted that development is a strategic, economic and moral imperative that should be viewed as an ongoing adaptive process and long-term endeavour. Они отметили, что развитие - это стратегический, экономический и моральный императив, который следует рассматривать как непрерывный процесс адаптации и как начинание на длительную перспективу.
Finally, the Minister noted that development was a collective endeavour requiring an effective partnership between developed and developing countries to confront current problems. В заключение министр отметил, что развитие - это коллективное начинание, требующее действенных партнерских связей между развитыми и развивающимися странами в деле решения текущих проблем.
She called upon the relevant United Nations bodies to support that endeavour. Оратор призывает соответствующие органы Организации Объединенных Наций поддержать это начинание.
Unfortunately, almost from the outset, that important endeavour was hijacked by a small group of nations seeking new and unequal privileges for themselves in an enlarged Security Council. К сожалению, почти с самого начала это важное начинание было узурпировано небольшой группой государств, добивающихся для себя в расширенном Совете Безопасности новых и неравноправных привилегий.
Secretariats of organizations should be invited to support this endeavour by systematically drawing the attention of their governing bodies to decisions under consideration which are at variance with decisions on related subjects taken at the central intergovernmental level. Следует предложить секретариатам организаций поддержать это начинание путем систематического информирования своих руководящих органов о рассматриваемых решениях, которые отличаются от решений по смежным вопросам, принимаемых на центральном межправительственном уровне.
The launching of the United Nations System-wide Special Initiative for Africa in March 1996, if fully implemented, would contribute meaningfully to this endeavour. Принятая в марте 1996 года Общесистемная специальная инициатива Организации Объединенных Наций по Африке при условии ее полного осуществления внесла бы весомый вклад в это начинание.
This important endeavour, upon which we embarked in 1993 in the awareness that it would entail difficult negotiations, must be brought to a successful conclusion. Это важное начинание, к реализации которого мы приступили в 1993 году, при осознании того факта, что переговоры будут сложными, должно быть доведено до успешного завершения.
I do not know whether such an endeavour would succeed, but let us suppose that it does. Я не знаю, увенчается ли успехом такое начинание, но давайте будем предполагать, что так оно и произойдет.
Thanks to its unprecedented cross-group character and to the readiness of its authors to take on board additional new ideas, this endeavour stands out as a promising compromise package. Благодаря своему беспрецедентному межгрупповому характеру и благодаря готовности его авторов учесть дополнительные новые идеи, это начинание выступает как перспективный компромиссный пакет.
If the First Committee moves disarmament and arms control forward, it will make a huge contribution to this paramount endeavour of our Organization. Если Первому комитету удастся продвинуть вперед вопросы разоружения и контроля над вооружениями, он внесет огромный вклад в это крупнейшее начинание нашей Организации.
Although peacebuilding is a long-term endeavour the ability to respond to the immediate needs of the public in the areas of security, justice and living conditions are often critical to winning over the public and establishing the credibility of the UN operation. Миростроительство представляет собой долгосрочное начинание, тем не менее способность откликаться на непосредственные потребности общественности в том, что касается безопасности, отправления правосудия и условий жизни, зачастую имеет решающее значение для завоевания ее симпатий и обеспечения доверия к операции Организации Объединенных Наций.
Ukraine appealed to all States to support its endeavour by condemning Holodomor and helping it earn international recognition, particularly by the United Nations, as genocide against the Ukrainian nation. Украина призывает все государства поддержать это ее начинание, осудив Голодомор и обеспечив его международное признание, особенно Организацией Объединенных Наций, в качестве геноцида против украинской нации.
Let us ensure that we do nothing to postpone this long-awaited peace even further or to jeopardize this historic, patient endeavour, in which all the peoples of the region, despite everything that has happened, continue to place great hopes. Давайте позаботимся о том, чтобы никоим образом не отодвинуть этот долгожданный мир еще дальше и не поставить под угрозу это историческое требующее терпения начинание, с которым все народы региона, несмотря на все происшедшие события, связывают огромные надежды.
Public and private initiative, ingenuity and funding must be combined to create new technological options for landmine detection. The International Conference on Mine-clearance Technology, held in Denmark in July this year, has stimulated this endeavour. Необходимо объединить государственную и частную инициативу, изобретательность и финансирование для создания новых технологических разработок для обнаружения наземных мин. Международная конференция по технологии в области разминирования, проведенная в июле этого года в Дании, стимулировала это начинание.
While the main responsibility for these far-reaching reforms belongs to the Government, international assistance would also be essential, and I hope that potential donors would lend their support to this important endeavour. Хотя главная ответственность за эти далеко идущие реформы лежит на правительстве, важную роль сыграла бы и международная помощь, в связи с чем я выражаю надежду на то, что потенциальные доноры поддержат это важное начинание.
I am so glad you decided to stay in Morton to be mistress of... our endeavour. Я так рада, что вы решили остаться в Мортоне и возглавить наше начинание!