(c) To endeavour to conclude special arrangements to that effect on a bilateral, regional and multilateral basis, and to prepare, to that effect, model agreements on cooperation; |
с) стремиться к заключению специальных соглашений с этой целью на двусторонней, региональной и многосторонней основе и разработать с этой целью типовые соглашения о сотрудничестве; |
(a) While normally the work of the Committee is covered by six regular meetings, the Committee should endeavour to finish its work in four regular meetings on the understanding that additional meetings could be convened as necessary; |
а) хотя обычно работа Комитета осуществляется в течение шести регулярных заседаний, Комитету следует стремиться выполнять свою работу в течение четырех регулярных заседаний при том понимании, что в случае необходимости могут созываться дополнительные заседания; |
(e) Every State should endeavour to ensure that its policies relating to young people are informed by accurate data on their situation and needs, and that the public has access to such data to enable it to participate in a meaningful fashion in the decision-making process; |
ё) каждое государство должно стремиться к тому, чтобы в основе его политики, касающейся молодежи, лежали точные данные об их положении и потребностях и чтобы общественность имела доступ к таким данным, с тем чтобы она могла участвовать действенным образом в процессе принятия решений; |
Encourages States to endeavour to reduce, where appropriate, pre-trial detention by adopting legislation on preconditions for pre-trial detention and on alternative measures, and to promote increased access to justice and legal advice and assistance; |
побуждает государства стремиться сокращать, когда это уместно, срок содержания под стражей до суда, приняв законодательные акты о предварительных условиях содержания под стражей до суда и об альтернативных мерах, и способствовать расширению доступа к механизмам правосудия и правовым консультативным услугам и помощи; |
At the international level, the international community, including the developed countries, must endeavour to provide international mechanisms and frameworks that will enhance the capacities of developing countries to implement SAICM, including the following: |
На международном уровне международное сообщество, включая развитые страны, должно стремиться обеспечивать международные механизмы и рамки, которые расширяли бы возможности развивающихся стран по внедрению СПМРХВ, включая следующие: |
Furthermore, a Committee on the Rights of Women and Children has been established in the context of NCHR, with a mandate to "strengthen and publicize the recognized rights of women and children, and endeavour to ensure that they are respected and applied." |
Кроме того, в рамках НЦПЧ был создан Комитет по правам женщин и детей, на который была возложена задача "укреплять и пропагандировать признанные права женщин и детей и стремиться обеспечить их уважение и соблюдение". |
The Commission and the parties have met informally several times to discuss possible means for focusing and facilitating the claims process. (The December Agreement calls for the Commission to endeavour to complete its work within three years of the closing date for filing claims.) |
Комиссия и стороны несколько раз встречались на неофициальной основе в целях обсуждения возможных путей повышения эффективности и облегчения процесса рассмотрения претензий. (В Декабрьском соглашении предусматривается, что Комиссия будет стремиться завершить свою работу в течение трех лет с того дня, когда истекает срок предъявления претензий.) |
Endeavour to rationalize and strengthen the system of special procedures. |
стремиться к рационализации и укреплению системы специальных процедур; |
Endeavour never to litter or improperly dispose of any material or equipment |
Стремиться никогда не мусорить или неправильно утилизировать любые материалы или имущество. |
(c) user States, shipping industry and other stakeholders should seek to participate in and endeavour to contribute, on a voluntary basis, to the work of the Cooperative Mechanism; |
с) государства-пользователи, сектор морского судоходства и другие заинтересованные стороны должны стремиться участвовать в работе Механизма сотрудничества и предпринимать усилия для содействия на добровольной основе его работе; |
(a) Endeavour to increase resource allocations in the priority areas of: |
а) стремиться увеличить объем выделяемых ресурсов на следующие приоритетные области деятельности: |
Endeavour to incorporate climate change adaptation within development strategies; |
стремиться включать вопросы адаптации к изменению климата в стратегии развития; |
(c) Endeavour to ensure that the museum is a source of pride for all New Zealanders. |
с) стремиться, чтобы музей стал источником гордости всех новозеландцев. |
(c) Endeavour by conciliation to effect a settlement of the matters to which the alleged infringements relate; |
с) стремиться к урегулированию вопросов, касающихся предполагаемых нарушений закона, путем согласительной процедуры; |
For instance, paragraph 49 (c), as currently worded, requires States to "Endeavour to strengthen... measures for the support and protection of smuggled migrants and witnesses,". |
Так, например, в соответствии с существующей формулировкой пункта 49 (с) государства обязаны "стремиться усиливать... меры поддержки и защиты незаконно ввозимых мигрантов и свидетелей". |
Endeavour to implement the national plan for the protection of women against violence, in conjunction with the Syrian Commission for Family Affairs and the concerned bodies; |
стремиться к осуществлению национального плана защиты женщин от насилия совместно с Сирийской комиссией по делам семьи и соответствующими органами; |
87.33. Endeavour to sustain the maximum humane care for "illegal immigrants" and assist them to utilize, on a timely basis, the prevailing legal system in the country to address their situation (Ghana). |
87.33 стремиться к сохранению в максимальной степени гуманного отношения к "незаконным иммигрантам" и оказывать им помощь в использовании, на временной основе, существующей в стране правовой системы для урегулирования их ситуации (Гана). |
Endeavour to promote renewable energies and energy efficiency in all sectors in order to attenuate the negative effects of climate change; |
стремиться поощрять развитие возобновляемых источников энергии и достижение энергоэффективности во всех секторах в целях смягчения негативных последствий изменения климата; |
Endeavour to support actions and initiatives aiming at restoring confidence, growth and jobs, based upon transparent regulation and strong global institutions, |
стремиться к поддержке мер и инициатив, направленных на восстановление доверия, экономического роста и числа рабочих мест, на основе транспарентного регулирования и надежных глобальных институтов, |
136.27 Endeavour to improve on the institutions of health care delivery in order to facilitate accessible health services for its citizens, especially women and children (Nigeria); |
136.27 стремиться обеспечить улучшение деятельности учреждений по оказанию медицинской помощи с целью содействия в предоставлении медицинских услуг всем гражданам, особенно женщинам и детям (Нигерия); |
(c) Endeavour to contribute to the exchange of information and experience in crime prevention for the purpose of encouraging new forms of collaboration between countries involving government, the community and non-governmental organizations; |
с) стремиться способствовать обмену информацией и опытом в области предупреждения преступности для стимулирования новых форм сотрудничества между странами с участием правительств, общества и неправительственных организаций; |
113.110 Endeavour to sustain its Senior Citizens Activity Centre to enable youth to learn from the experience of the elderly (Ghana); |
113.110 стремиться сохранить Центр активного досуга для пожилых граждан, чтобы позволить молодежи перенимать опыт пожилых людей (Гана); |
92.16. Endeavour to ratify international instruments that USA is not party, in particular among others the CRC, OP-CAT; CEDAW; and Rome Statute of the International Criminal Court (Costa Rica); |
92.16 всячески стремиться к ратификации международных документов, участником которых США еще не являются, и в особенности, среди прочего, КПР; ФП-КПП; КЛДЖ; и Римского статута Международного уголовного суда (Коста-Рика); |
Endeavour to fulfil the aspirations of its people for a better future through a process of political, social and economic reform, anchored in the promotion and protection of human rights, and to implement the national human rights strategy, which is based on the following pillars: |
стремиться к тому, чтобы оправдать надежды народа на лучшее будущее путем осуществления процесса политических, социальных и экономических реформ, основанного на поощрении и защите прав человека, и претворять в жизнь национальную стратегию в области прав человека, в основе которой лежат следующие элементы: |
We will endeavour to: |
Мы будем стремиться к тому, чтобы: |