| There is, however, a lot that needs to be done, especially in achieving the overall objective of this important endeavour. | Однако многое еще необходимо сделать, особенно в достижении всеобъемлющей цели этого важного мероприятия. |
| Each of us can play a crucial role in ensuring the success of this historic endeavour. | Каждый из нас может играть важную роль в деле обеспечения успеха этого исторического мероприятия. |
| WFP's project approach did not permit it to join this endeavour. | Применяемый в МПП проектный подход не позволил этой организации присоединиться к проведению этого мероприятия. |
| His delegation looked forward to being an active participant in that joint endeavour. | Его делегация надеется стать одним из активных участников этого совместного мероприятия. |
| The potential benefits of such an endeavour had, however, to be weighed against the risks. | Вместе с тем потенциальные выгоды такого мероприятия необходимо соотнести с существующими рисками. |
| The funds necessary to promote this endeavour will be secured from the Operational Industrial Programme. | Необходимые средства для осуществления этого мероприятия будут выделяться через оперативную промышленную программу. |
| All are UNHCR's invaluable partners in this long-term endeavour. | Все они являются незаменимыми партнерами УВКБ в осуществлении этого долгосрочного мероприятия. |
| However, the Tribunal is not alone in this important endeavour. | Однако осуществление этого важного мероприятия зависит не только от Трибунала. |
| Success in this endeavour will provide the legal foundations for the institutions of a peaceful democratic Afghanistan. | Успешное осуществление этого мероприятия обеспечит законную основу для учреждений мирного и демократического Афганистана. |
| The Working Group called upon countries and organizations to commit predictable funding so as to secure the endeavour's success. | Рабочая группа призвала страны и организации выделить предсказуемые финансовые ресурсы, чтобы обеспечить успех всего мероприятия. |
| The roles and responsibilities related to that endeavour involved developing, managing and hosting the Beyond 2008 regional consultation. | Функции и обязанности, связанные с организацией этого мероприятия, включали разработку, координацию и проведение региональных консультаций в рамках форума «После 2008 года». |
| Since the successful outcome of this joint endeavour, the collection of good practices has continued through a dedicated website (). | После успешного завершения этого совместного мероприятия сбор информации об оптимальной практике продолжается с использованием специального веб-сайта (). |
| In that regard, the Government will provide the independent national electoral commission a $7 million package for the entire endeavour. | В этой связи правительство предоставит независимой национальной избирательной комиссии пакет помощи в размере 7 млн. долл. США на проведение всего этого мероприятия. |
| We take this opportunity to express appreciation to Member States, especially Germany, which have initiated efforts in cooperating with Nigeria in this important endeavour. | Мы пользуемся этой возможностью, чтобы выразить признательность государствам-членам, особенно Германии, которые предприняли усилия для организации совместно с Нигерией этого важного мероприятия. |
| The Government of Zaire has assured UNHCR of its full cooperation, at both the national and the local levels, in this endeavour. | Правительство Заира заверило УВКБ в полном сотрудничестве при проведении этого мероприятия - как на национальном, так и на местном уровнях. |
| Stating that Tunisia was organizing a seminar on Trade Points, including training, for French-speaking African countries, she appealed for support by the secretariat for that endeavour. | В связи с семинаром, организуемым Тунисом по проблемам центров по вопросам торговли, включая подготовку кадров, для франкоговорящих стран Африки, она обратилась с просьбой к секретариату оказать содействие в проведении этого мероприятия. |
| The result of this endeavour was the submission of a draft resolution, to which many delegations made significant contributions that have been taken up by the sponsors. | Результатом такого мероприятия явилось представление проекта резолюции, в разработку которого внесли значительный вклад многие делегации, что было принято во внимание соавторами. |
| Therefore, my Government has joined in this endeavour, right from the beginning, with a total financial commitment of $1.5 million. | Поэтому мое правительство с самого начала присоединилось к осуществлению этого мероприятия и в целом предоставило на эти цели 1,5 млн. долл. США. |
| Correspondence ensued between the Centre for Human Rights and the World Bank in which the latter expressed its willingness to assist in that endeavour. | За этим последовала переписка между Центром по правам человека и Всемирным банком, в ходе которой Всемирный банк изъявил готовность оказать помощь в проведении этого мероприятия. |
| Viet Nam has considered the Rio documents as the starting point for every national endeavour in environmental programming and planning. | Вьетнам расценивает документы, рассмотренные в Рио-де-Жанейро, как отправную точку для любого национального мероприятия в рамках планирования и программ в области охраны окружающей среды. |
| One other country stressed that it would strongly encourage strengthening the role of the private sector and individual citizens relative to Governments in funding the endeavour. | Еще одна страна подчеркнула, что она решительно выступает за укрепление роли частного сектора и отдельных граждан, связанных с правительствами, в деле финансирования этого мероприятия. |
| The relevance and timeliness of this endeavour is beyond question, bearing in mind the fact that traffic accidents are becoming a prime cause of human death. | Актуальность и своевременность этого мероприятия неоспоримы, учитывая тот фактор, что дорожно-транспортные происшествия становятся основной причиной человеческих жертв. |
| We call upon all Chapters to strengthen coordinated action in order to ensure the success of UNCTAD XI as a global endeavour involving all actors and stakeholders in developing countries. | Мы призываем все отделения предпринимать скоординированные действия для обеспечения успеха одиннадцатой сессии ЮНКТАД как глобального мероприятия с участием всех действующих и заинтересованных сторон в развивающихся странах. |
| Nonetheless, despite the importance of having a regional structure connecting the various national structures across the region, there are still no real plans for such a crucial strategic endeavour. | Тем не менее, несмотря на важное значение региональной структуры, объединяющей различные национальные структуры в регионе, по-прежнему отсутствуют реальные планы для реализации такого ключевого стратегического мероприятия. |
| In Bolivia we are discussing, as a social and political endeavour, how a new political constitution could lead us to renounce war. | Мы в Боливии в рамках социального и политического мероприятия проводим дискуссии о том, как новая политическая конституция может привести нас к отказу от войны. |