Английский - русский
Перевод слова Endeavour
Вариант перевода Стремиться

Примеры в контексте "Endeavour - Стремиться"

Примеры: Endeavour - Стремиться
She thanked the Committee for its helpful comments, which her Government would endeavour to apply to the preparation of its next periodic report. Она благодарит Комитет за его полезные замечания, которые правительство ее страны будет стремиться учесть при подготовке своего следующего периодического доклада.
The United Nations should endeavour to make the scientific and technological results of outer space exploration contribute directly to the sustainable development of the developing countries. Организации Объединенных Наций следует стремиться также к тому, чтобы научно-технические результаты исследования космического пространства непосредственно способствовали устойчивому развитию развивающихся стран.
The Community will endeavour to establish a comprehensive network of relationships within the international community. Сообщество будет стремиться к созданию всеобъемлющей системы отношений с международным сообществом.
The mission will endeavour to utilize this type of staff as far as possible. Миссия будет стремиться как можно шире использовать таких сотрудников.
In the international context, States must endeavour to influence the rules of the game so that the outcome is more equitable. В международном контексте государства должны стремиться оказывать влияние на "правила игры", чтобы итог был более равным.
Management will endeavour to continue to share the best practices of UNICEF in ICT with the United Nations family. Руководство будет стремиться и далее делиться передовым опытом работы ЮНИСЕФ в области ИКТ с организациями системы Организации Объединенных Наций.
Morocco should endeavour to rapidly remedy the situation. Марокко должно стремиться к скорейшему исправлению данной ситуации.
We must endeavour without hidden agendas to organize a new world political order. Мы должны без каких-либо скрытых повесток дня стремиться к созданию нового политического мирового порядка.
His delegation would endeavour to ensure that the Group's requests were met. Его делегация будет стремиться к тому, чтобы просьбы Группы были удовлетворены.
Bodies in general should endeavour to plan their work more accurately when requesting meetings and when organizing their programmes. Органы в целом должны стремиться к более четкому планированию своей работы при подаче просьб о проведении заседаний и составлении своих программ.
The Committee also agreed that members should endeavour not to repeat questions that had already been posed by other members. Комитет также постановил, что членам Комитета следует стремиться не задавать вновь те вопросы, которые уже поднимались другими членами.
ESCAP will endeavour to ensure that the secretariat structure is congruent with the programme structure. ЭСКАТО будет стремиться к тому, чтобы структура секретариата согласовывалась со структурой программы.
Above all, we shall endeavour to promote internal stability through a Government of inclusion and national unity. Прежде всего, мы будем стремиться достичь внутренней стабильности посредством деятельности правительства участия и национального примирения.
To achieve success in that endeavour, all parties need to strive for peace in a genuine spirit. Для достижения этой цели все стороны должны искренне стремиться к миру.
The pre-sessional working group will endeavour to adopt lists of issues containing fewer and more carefully targeted questions. Предсессионная рабочая группа будет стремиться подготавливать более короткие перечни вопросов, носящих более конкретный характер.
The Committee will endeavour to increase its rate of adoption of general comments. Комитет будет стремиться к более оперативному принятию замечаний общего порядка.
All groups involved should endeavour to finalize the work in these negotiations so that effective procedures can be established. Всем заинтересованным группам следует стремиться завершить работу в рамках этих переговоров, с тем чтобы можно было внедрить эффективные процедуры.
The Chairman said that the members of the Committee should be flexible and endeavour to adopt the draft decision by consensus. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что членам Комитета следует проявлять гибкость и стремиться принять решение на основе консенсуса.
They must also apportion their resources effectively and fairly for a lasting impact and endeavour to offer equal opportunities to all. Они должны также эффективно, на устойчивой и справедливой основе распределять свои ресурсы и стремиться к обеспечению равных возможностей для всех.
Member States would endeavour to provide financial support for the launching of the process aimed at strengthening security within the Organization. Государства-члены будут стремиться оказывать финансовую поддержку в связи с началом процесса, направленного на укрепление системы безопасности в Организации.
The parties should endeavour to resolve the dispute. Стороны должны стремиться к разрешению такого спора.
Generally speaking, the Organization must endeavour to seek other resources in addition to assessments. В целом Организация должна стремиться изыскивать дополнительные ресурсы помимо начисленных взносов.
The Government would certainly endeavour to ensure further progress in the sphere of human rights. Правительство, несомненно, будет стремиться к тому, чтобы обеспечить дальнейший прогресс в сфере прав человека.
The Governments of developed countries should endeavour to make their national policies consistent with efforts to achieve the development goals. Правительства развитых стран должны стремиться обеспечить, чтобы их национальная политика соответствовала усилиям, направленным на достижение целей в области развития.
UNHCR will endeavour to find best practices within the United Nations system and other agencies prior to developing its own solution. УВКБ будет стремиться выявлять передовой опыт в системе Организации Объединенных Наций и других учреждениях до разработки своих собственных решений.