He hoped that ICRC and other international organizations would join Belarus in that endeavour. |
Он выражает надежду на то, что МККК и другие международные организации присоединятся к Беларуси в этой деятельности. |
Energy facilitates all human endeavour and is essential to life. |
Энергетика облегчает труд во всех сферах человеческой деятельности и является необходимой для жизнеобеспечения человека. |
Partnership was considered essential in that endeavour. |
Для осуществления такой деятельности решающее значение имеет установление партнерских связей. |
Extensive methodological development to support this endeavour will also be needed. |
Необходимо также приложить большие усилия для разработки методологий с целью оказания содействия этой деятельности. |
We must commit resources towards this endeavour. |
Мы должны выделять ресурсы, необходимые для осуществления этой деятельности. |
Success in this endeavour would render significant credibility to its wider goal of achieving equality for women in all parts of the world. |
Успех этой деятельности сможет существенно повысить доверие к стоящей перед ней общей цели достижения равенства женщин во всем мире. |
The entry of private firms into new fields of endeavour often creates positive synergies. |
Позитивную синергию зачастую создает выход частных компаний в новые сферы деятельности. |
Agriculture is the one human endeavour likely to be most affected by changes in climate. |
Сельское хозяйство представляет собой один из видов человеческой деятельности, на котором, возможно, изменения климата сказывается в наибольшей степени. |
I also call upon their partners to continue to support them in this critical endeavour. |
Я призываю также их партнеров продолжать оказывать им поддержку в этой важнейшей деятельности. |
To achieve greater impact in this endeavour, reinforcing partnerships among key actors is fundamental. |
Для повышения результативности такой деятельности основополагающее значение имеет укрепление отношений партнерства между основными участниками. |
National human rights institutions, operating in line with the Paris Principles, may be particularly well-suited to take an active role in this endeavour. |
Активную функцию в этой деятельности могут особенно хорошо выполнять национальные правозащитные учреждения, действующие в соответствии с Парижскими принципами. |
A key tool in this endeavour will be dedicated web-based digital media campaigns with regularly updated information and audio-visual content. |
Одним из ключевых элементов этой деятельности станут организация кампаний по распространения регулярно обновляемой информации в цифровой форме через Интернет, включая аудиовизуальные материалы. |
The present document also outlines several steps that the Asia-Pacific region can take to participate in the global endeavour to measure well-being. |
В настоящем документе также рассматривается несколько мер, которые Азиатско-Тихоокеанский регион может принять для участия в глобальной деятельности по определению благосостояния. |
No human endeavour has been more impacted by technological advancements as communications. |
Ни одна область человеческой деятельности не подверглась такому сильному воздействию технологического прогресса как коммуникации. |
The President expressed her hope that the results of the Conference would strengthen the foundations for that joint endeavour. |
Председатель выразила надежду на то, что результаты Конференции укрепят фундамент этой совместной деятельности. |
The United Nations should, therefore, focus on supporting national partners in this endeavour. |
В этой связи Организации Объединенных Наций следует сосредоточиться на оказании поддержки национальным партнерам в этой деятельности. |
Unless there was some other area of human endeavour in which women were superior, we were not equal. |
Если не существует никакой другой области человеческой деятельности, в которой женщины превосходят мужчин, то мы не равны. |
Success in this endeavour has been supported through the secretariat's proactive approach in seeking points of convergence. |
Успех данной деятельности во многом основан на упреждающем подходе секретариата к поиску точек соприкосновения. |
NWO encompasses all fields of academic endeavour. |
НВО охватывает все области научной деятельности. |
Developed countries should assist in that endeavour; |
Необходимо, чтобы развитые страны помогали им в этой деятельности. |
Another field of endeavour has to do with encouraging women to practice sports. |
Другим направлением деятельности в этой области являются занятия женщин спортом. |
He expressed regret that donor countries had not been more forthcoming in their agreed financial support for that endeavour. |
Он выразил сожаление по поводу того, что согласованная финансовая поддержка этой деятельности со стороны стран-доноров была не столь масштабной. |
As always, China would participate in the endeavour to advance the cause of the world's indigenous people. |
Как всегда, Китай будет активно участвовать в этой деятельности в целях содействия развитию коренных народов мира. |
The consultative groups support the Oversight Committee in that endeavour. |
Консультативные группы оказывают Комитету по надзору поддержку в этой деятельности. |
The collaboration and support of all development partners would greatly increase the effectiveness of the endeavour. |
Сотрудничество и поддержка всех партнеров по развитию значительно повысят эффективность этой деятельности. |