Английский - русский
Перевод слова Endeavour
Вариант перевода Задачи

Примеры в контексте "Endeavour - Задачи"

Примеры: Endeavour - Задачи
A key point regarding building capacity for regional ocean governance is that it is a multifaceted endeavour. Одним из ключевых аспектов создания потенциала для регионального управления ресурсами океана является то, что речь идет о решении многосторонней задачи.
This challenging endeavour requires strong and persistent international support for the peacebuilding and State-building priorities set out in the Somali Compact. Решение этой сложной задачи требует твердой и настойчивой международной поддержки приоритетов в области миростроительства и государственного строительства, обозначенных в Договоренности для Сомали.
Much more remains to be done, and survey producers and sponsors have a joint responsibility to pursue this endeavour. Еще многое предстоит сделать, и на составителях и спонсорах обследований лежит общая ответственность за выполнение этой задачи.
The review is a way of strengthening our approach to this endeavour. Данный обзор преследует цель укрепить наш подход к решению этой задачи.
In this difficult endeavour, Mr. Holkeri can count on our full support and assistance. В выполнении этой трудной задачи г-н Холкери может рассчитывать на нашу полную поддержку и помощь.
We are willing to make such further contributions as are required of us in this endeavour. Мы готовы внести такой дополнительный вклад, какой может от нас потребоваться для выполнения этой задачи.
I wish to assure the Assembly of our intention to work constructively with the President in this endeavour. Я хотел бы заверить Ассамблею в том, что мы намерены конструктивно работать с Председателем в выполнении этой задачи.
Brazil was prepared to cooperate in that endeavour within the relevant United Nations bodies. Бразилия готова осуществлять сотрудничество в выполнении указанной задачи в соответствующих органах Организации Объединенных Наций.
Unless we cooperate at a global level, we will not succeed in this endeavour. Если мы не будем сотрудничать на глобальном уровне, мы не добьемся успеха в решении этой задачи.
We urge the National Transitional Government of Liberia to do its utmost to cooperate in this endeavour. Мы настоятельно призываем переходное национальное правительство Либерии сделать все возможное для содействия осуществлению этой задачи.
All concerned Governments should lend political support to the Transitional Administration and UNAMA in this endeavour. Все заинтересованные правительства должны оказать политическую поддержку Переходной администрации и МООНСА в решение этой задачи.
The desirability of a regional approach in this endeavour cannot be overemphasized. Невозможно переоценить важность регионального подхода к решению этой задачи.
Developed countries especially have a significant role to play, since considerable resources are needed in this endeavour. Развитые страны призваны сыграть особо важную роль с учетом тех значительных ресурсов, которые необходимы для выполнения этой задачи.
In this endeavour, cooperation between States, the United Nations system and other relevant organizations is very important. Для решения этой задачи огромное значение имеет сотрудничество между государствами, системой Организации Объединенных Наций и другими соответствующими учреждениями.
The success of this endeavour requires that the security concerns of all States be taken into account. Для успешной реализации этой задачи необходимо в полной мере учесть озабоченность всех государств с точки зрения безопасности.
Only then could the international community endeavour to protect and promote all human rights for all. Только после этого международное сообщество может взяться за решение задачи защиты и поощрения всех прав каждого человека.
This important endeavour will require careful planning and programming, and should be incorporated into the design of the multi-year programme of work. Для решения этой важной задачи потребуется тщательное планирование и подготовка продуманных программ, и она должна быть учтена в процессе составления многолетней программы работы.
Despite the great difficulties facing this endeavour, China believes that it is extremely important and that the efforts should continue. Несмотря на огромные трудности, стоящие на пути осуществления этой задачи, Китай считает, что этот вопрос имеет первостепенное значение и что эту работу необходимо продолжать.
The resolution just adopted invites international cooperation in restoring stability and security and we hope to have many more partners in this endeavour. В только что принятой резолюции содержится просьба обеспечить международное сотрудничество в деле восстановления стабильности и безопасности, и мы рассчитываем на то, что число стран, участвующих в решении этой задачи, значительно возрастет.
The collective vision and effort required to fulfil that massive endeavour demands the contribution of all, to the extent of their capabilities. Коллективный подход и усилия, необходимые для решения этой важнейшей задачи, требуют участия всех в ее осуществлении на пределе их возможностей.
The experts appealed to all States to take concerted action to find common ground in this global endeavour. Эксперты призвали все государства принять скоординированные меры в целях выработки общей платформы в процессе решения этой глобальной задачи.
The meeting welcomed Mr. Ferrari who would take up this challenging endeavour. Участники заседания приветствовали г-на Феррари, который возьмет на себя выполнение этой сложной задачи.
Haiti, a nation of great values, expects the international community not to falter in this endeavour. Гаити - страна великих идеалов - ожидает от международного сообщества того, что оно не отступится от этой задачи.
It affirms our full cooperation with and support for the successful completion of that overdue endeavour. Мы подтверждаем нашу готовность к всемерному сотрудничеству и поддержке успешного решения этой давно назревшей задачи.
It brought together Government and international expertise in this endeavour. В решении этой задачи приняли участие правительства и международные эксперты.