In particular, the organization works to advance human rights, eliminate discrimination and violence on the basis of gender and make courts accessible and fair to all. |
В частности, организация осуществляет меры по содействию обеспечению прав человека, ликвидации дискриминации и насилия по признаку пола, а также в целях обеспечения доступа к судам и справедливого судебного разбирательства для всех. |
South Africa encouraged Chad to pursue steps to enhance the protection of women's rights and eliminate all forms of discrimination against women. |
Южная Африка рекомендовала Чаду принять шаги по усилению защиты прав женщин и ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
States should adopt legislative and administrative measures to prohibit and eliminate discrimination against women in this respect by, inter alios, landlords, public housing providers and credit institutions. |
Государствам следует принять законодательные и административные меры для запрещения и ликвидации дискриминации женщин в этом отношении, в частности со стороны землевладельцев, поставщиков общественного жилья и кредитных учреждений. |
(a) Establish adequate monitoring mechanisms to effectively eliminate violence against children in conflict with the law; |
а) создать надлежащие механизмы мониторинга для действенной ликвидации насилия в отношении детей, находящихся в конфликте с законом; |
It supports national, regional and cross-regional initiatives that work to systematically prevent, address, respond to and, with persistence, eliminate this global pandemic. |
Фонд содействует осуществлению национальных, региональных и межрегиональных инициатив, призванных обеспечивать реализацию на систематической основе мер по предупреждению и устранению последствий этой глобальной пандемии и упорно добиваться ее полной ликвидации. |
The provisions on financial penalties in respect of gender equality at the occupational are designed to encourage enterprises to develop measures that will eventually eliminate occupational inequalities. |
Положение о финансовых санкциях за неспособность обеспечить профессиональное равенство женщин и мужчин призвано стать для предприятий стимулом к разработке мер по постепенной ликвидации неравенства в профессиональной сфере. |
It established that decisions made to reorganize or eliminate municipal general education facilities located in a rural settlement cannot be allowed without considering the opinion of the residents of the rural settlement. |
Законом установлено, что принятие решения о реорганизации или ликвидации муниципальной общеобразовательной организации, расположенной в сельском поселении, не допускается без учета мнения жителей данного сельского поселения. |
113.124 Continue to make efforts to further promote women's rights and eliminate discrimination (Japan); |
113.124 продолжать прилагать усилия к дальнейшему поощрению прав женщин и ликвидации дискриминации (Япония); |
It is also concerned that, to date, the State party has not taken sustained measures to modify or eliminate stereotypes and negative traditional values and practices. |
Комитет также обеспокоен тем, что до настоящего времени государство-участник не приняло последовательных мер по изменению или ликвидации стереотипов и негативных традиционных ценностей и видов практики. |
We urge nuclear-weapon States to undertake concrete disarmament efforts to reduce and eliminate their nuclear weapons of all types in an internationally verifiable manner. |
Мы настоятельно призываем ядерные государства предпринять конкретные усилия по разоружению в целях сокращения и ликвидации любых видов их ядерного оружия поддающимся международной проверке образом. |
Parties are required to take actions to promote application and development of measures to reduce and eliminate releases of listed unintentionally produced POPs, such as dioxins and furans. |
Стороны обязаны принимать меры, способствующие применению и разработке мер по сокращению и ликвидации выбросов включенных в списки непреднамеренно произведенных СОЗ, в частности диоксинов и фуранов. |
My Special Representative has asked the Provisional Institutions to better coordinate Kosovo's emergency services so as to close gaps, eliminate duplication and husband scarce resources. |
Мой Специальный представитель предложил временным институтам эффективнее координировать деятельность косовских служб по чрезвычайным ситуациям в целях устранения пробелов, ликвидации дублирования и рационального использования скудных ресурсов. |
Cultivated fields, especially when clean ploughing is used over the more traditional no-till practices, eliminate suitable habitats for many wildlife species. |
Расширение культивируемых площадей, особенно когда вместо более традиционных беспахотных методов обработки земли используется отвальная вспашка, ведет к ликвидации местообитаний многих видов диких животных и растений. |
We stress the importance of strengthening national, subregional, regional and international coordination and cooperation measures and mechanisms to prevent, combat and eliminate terrorism and transnational organized crime. |
Отмечаем важность активизации принятия мер и укрепления механизмов координации и сотрудничества на национальном, субрегиональном, региональном и международном уровнях в целях предупреждения и ликвидации терроризма и организованной транснациональной преступности и борьбы с ними. |
Thousands of weapons had already been eliminated, and billions of dollars had been spent to help other countries to control and eliminate their nuclear materials. |
Тысячи единиц вооружений уже уничтожены, а миллиарды долларов израсходованы на оказание другим странам помощи в обеспечении контроля за их ядерными материалами и в их ликвидации. |
Accelerated efforts will be made to reduce and steadily eliminate child labour in accordance with the Colombo Resolution on Children (SAARC, 1992). |
Будут активизированы усилия по снижению и постепенной ликвидации детского труда в соответствии с принятой в Коломбо Резолюцией о детях (СААРК, 1992 год). |
The State party made use of all available educational and cultural means and the media to promote tolerance and eliminate discrimination. |
Государство-участник использует все имеющиеся образовательные и культурные средства и средства массовой информации для пропаганды терпимости и ликвидации дискриминации. |
Apart from the Responsible Paternity Act, the fourth periodic report made no mention of efforts to frame legislation in a way that would eliminate such discriminatory attitudes and stereotypes. |
Кроме Закона об ответственности родителей в четвертом периодическом докладе не содержится упоминания об усилиях по изменению законодательства таким образом, чтобы оно способствовало ликвидации дискриминационных подходов и стереотипов. |
However, inclusion of a secondary latch requirement for these doors will insure that future design changes will not eliminate latches with a secondary latch position. |
Вместе с тем включение предписания относительно наличия промежуточного запертого положения для этих дверей позволит добиться того, что будущие изменения конструкций не приведут к ликвидации защелок с промежуточным запертым положением. |
To that end, we urge all States to devise, enforce and strengthen effective measures to combat and eliminate all forms of trafficking in persons. |
С этой целью мы настоятельно призываем все государства разрабатывать, проводить в жизнь и укреплять эффективные меры для борьбы со всеми формами торговли людьми и ее ликвидации. |
Article 44 of the new Afghan Constitution calls on the State to devise and implement effective programmes to create and foster balanced education for women and eliminate illiteracy in the country. |
Статья 44 новой афганской Конституции предусматривает разработку и осуществление государством эффективных программ для предоставления женщинам сбалансированного образования и для содействия такому образованию, а также для ликвидации неграмотности в стране. |
Basic tools required to enable them to identify and eliminate gender stereotyping and discrimination; |
обеспечения базовыми инструментами, необходимыми учителям для выявления и ликвидации гендерных стереотипов и дискриминации по признаку пола; |
The focus of participants and panellists was directed toward practical means to implement these documents as part of a worldwide effort to eradicate poverty, eliminate discrimination and promote human dignity and equality. |
Внимание участников и экспертов было заострено на практические средства осуществления этих документов в рамках всемирных усилий по искоренению нищеты, ликвидации дискриминации и поощрения человеческого достоинства и равноправия. |
The Committee urges the State party to undertake effective measures, to the maximum extent possible, to reduce and eliminate the occurrence of violence. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник в максимально возможной степени принимать эффективные меры для борьбы против насилия и его ликвидации. |
Reduce the incidence and eliminate the diseases caused by food contamination; |
ограничить распространенность и добиться ликвидации заболеваний, вызываемых пищевыми отравлениями; |