| It welcomed Denmark's efforts to combat poverty, protect the rights of the disabled and eliminate discrimination against women. | Она приветствовала усилия Дании по борьбе с нищетой, защите прав инвалидов и ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
| 94.6. Adopt effective steps to promptly eliminate an unacceptable system of non-citizenship. | 94.6 принять эффективные меры для скорейшей ликвидации неприемлемой системы негражданства. |
| Morocco reported that in keeping with the Constitution, it takes steps to promote human rights and eliminate discrimination, religious hatred and intolerance. | Марокко сообщает, что в соответствии с Конституцией в этой стране предпринимаются шаги по поощрению прав человека и ликвидации дискриминации, религиозной ненависти и нетерпимости. |
| Carry out significant research in settings where technology has been used as a force to reduce or eliminate the exploitation of women and girls. | Проводить глубокие исследования по тем направлениям, где технология используется как движущая сила для сокращения или ликвидации эксплуатации женщин и девочек. |
| Please provide information on measures taken to modify or eliminate these practices and to address the concerns of the two Committees. | Просьба представить информацию о мерах, принятых с целью изменения или ликвидации этой практики и решения проблем, вызвавших озабоченность двух комитетов. |
| A commitment was also made to undertake further efforts to reduce and ultimately eliminate all types of nuclear weapons, deployed and non-deployed. | Было также сделано обязательство относительно дальнейших усилий по сокращению и, в конечном счете, ликвидации всех видов ядерного оружия как развернутого, так и неразвернутого. |
| Lesotho would welcome technical assistance to help curb the proliferation of those illegal weapons and ultimately eliminate them. | Лесото будет приветствовать техническую помощь в деле сдерживания распространения этого незаконного оружия и его окончательной ликвидации. |
| 10.43 Sports policies and related funding are continuously being reviewed to identify and eliminate any form of discrimination against women. | 10.43 В целях выявления и ликвидации любых форм дискриминации в отношении женщин проводится постоянный анализ стратегий развития спорта и его финансирования. |
| The GoG is committed to establish a mechanism to ensure prompt reporting process and eliminate late submissions of the national reports. | ПГ привержено созданию механизма для обеспечения оперативной отчетности и ликвидации позднего представления национальных докладов. |
| China welcomed the positive efforts made to promote gender equality, combat domestic violence and human trafficking, eliminate discrimination and protecting children's rights. | Китай приветствовал позитивные усилия, предпринятые в целях поощрения гендерного равенства, борьбы с насилием в семье и торговлей людьми, ликвидации дискриминации и защиты прав детей. |
| He also called on States to fulfil their existing obligations to pursue negotiations to prohibit and eliminate such weapons through a legally binding international treaty. | Он также призвал государства выполнять существующие обязательства, касающиеся продолжения переговоров по запрещению и ликвидации этого оружия в рамках юридически обязательного международного договора. |
| To that end they had adopted measures to improve their legal and regulatory frameworks and eliminate discrimination against women. | С этой целью они разработали меры по совершенствованию своих правовых и нормативных систем и ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
| The international community should vigorously seek ways to address this issue to minimize and eliminate the incidence of catching untargeted fish. | Международное сообщество должно энергично искать пути решения этой проблемы, сведения к минимуму и ликвидации случаев ловли нецелевых видов рыбы. |
| The law cannot eliminate discrimination without accessible and affordable quality legal services. | Право не может привести к ликвидации дискриминации при отсутствии доступных качественных юридических услуг. |
| Systematic approach to address, modify or eliminate harmful traditional practices and gender stereotypes | Системный подход к изменению, ликвидации и искоренению вредной традиционной практики и стереотипов, основанных на признаке пола |
| I applaud and encourage all endeavours to reduce, and ultimately eliminate, the impact of cluster munitions on civilians. | Я приветствую и поощряю все меры, принимаемые для ослабления и последующей ликвидации последствий применения кассетных боеприпасов для гражданского населения. |
| States should continue these efforts and ensure that prevention initiatives are included in any strategy to combat and eliminate trafficking in women and girls. | Государствам следует продолжать такие усилия и следить за тем, чтобы превентивные инициативы были частью любой стратегии по борьбе с торговлей женщинами и девочками и ее ликвидации. |
| The independent expert will seek to support efforts to integrate human rights into various initiatives to alleviate and eliminate extreme poverty. | Независимый эксперт будет поддерживать усилия по внедрению вопросов прав человека в различные инициативы по сокращению и ликвидации крайней нищеты. |
| Five other core international human rights treaties set out States' obligations to combat and eliminate discrimination. | Обязательства государств по борьбе с дискриминацией и по ее ликвидации излагаются в пяти других основных международных договорах в области прав человека. |
| The Toolkit has been designed to advise schools of their duties under the Act, to promote gender equality and eliminate discrimination. | Этот Инструментарий призван информировать школы об их обязанностях в соответствии с законом и содействовать обеспечению гендерного равенства и ликвидации дискриминации. |
| It calls on all other possessors of nuclear arms to take urgent steps to reduce and eventually eliminate their nuclear arsenals. | Они призывают другие государства, обладающие ядерным оружием, принять срочные меры по сокращению и, в конечном счете, ликвидации своих ядерных арсеналов. |
| It is clear that respect for international law and its principles is the only means to solve international conflicts and eliminate hotbeds of tension. | Нет сомнений, что соблюдение международного права и его принципов является единственным средством для урегулирования международных конфликтов и ликвидации очагов напряженности. |
| It requires the fulfilment of existing obligations to pursue negotiations to prohibit and completely eliminate such weapons. | Для этого требуется выполнение существующих обязательств по проведению переговоров о запрещении и полной ликвидации такого оружия. |
| Cameroon also supports the appeal for the immediate launching of multilateral negotiations on a convention to prohibit and eliminate nuclear weapons. | Камерун также поддерживает призыв к незамедлительному началу многосторонних переговоров по конвенции о запрещении и ликвидации ядерного оружия. |
| A true global partnership based on solidarity and cooperation was thus needed to promote development and help eliminate poverty. | В связи с этим требуется подлинное глобальное партнерство, основанное на солидарности и сотрудничестве, в целях стимулирования развития и содействия ликвидации нищеты. |